الْجُمُعَةِ
Cuma Suresi 7. Ayet
وَلَا
يَتَمَنَّوْنَهُٓ
اَبَداً
بِمَا
قَدَّمَتْ
اَيْد۪يهِمْۜ
وَاللّٰهُ
عَل۪يمٌ
بِالظَّالِم۪ينَ
٧
Velâ yetemennevnehu ebeden bimâ kaddemet eydîhim(t) va(A)llâhu ‘alîmun bi-zzâlimîn(e)
Ama onlar, daha evvel yaptıklarından dolayı asla ölümü istemezler. Allah zalimleri hakkıyla bilir.
Surenin tamamını oku
Cuma Suresi 7. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve ebediyen istiyemezler onu, elleriyle hazırladıkları şeyler yüzünden ve Allah, zalimleri bilir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Ama onlar, daha evvel yaptıklarından dolayı asla ölümü istemezler. Allah, zalimleri hakkıyla bilir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ama onlar, ellerinin (yapıp) öne sürdüğü (işler) yüzünden ölümü asla temenni etmezler. Allah zalimleri bilir. |
Mehmet Okuyan Meali | Onlar, kendi elleriyle önceden yaptıkları işler (günahları) sebebiyle ölümü istemezler. Allah zalimleri iyi bilendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Halbuki, onu ebedîyen temenni etmezler, ellerinin takdim ettiği (günah) sebebiyle. Allah ise zalimleri hakkıyla bilicidir. |
Süleyman Ateş Meali | Ama onlar, ellerinin (yapıp) öne sürdüğü (işler) yüzünden asla ölümü temenni etmezler. Allah zalimleri bilir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yaptıkları şeyler sebebiyle ölümü hiç bir zaman istemezler. Yanlışlar içinde olanları bilen Allah’tır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ama onlar, ellerinin üretip önden gönderdikleri yüzünden ölümü asla temenni edemezler. Allah, zalimleri bilmektedir. |
Cuma Suresi 7. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Cuma |
Sure Numarası | 62 |
Ayet Numarası | 7 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 28 |
Kur'an Sayfası | 576 |
Toplam Harf Sayısı | 101 |
Toplam Kelime Sayısı | 18 |
Cuma Suresi, Medine döneminde inmiştir ve genel olarak Müslüman toplumu için önemli ahlaki ve sosyal değerleri içermektedir. Bu surede, özellikle Cum'a günü yapılan toplu ibadet ve Müslümanların bir araya gelerek dinî ve sosyal hayatlarını güçlendirmelerine vurgu yapılmaktadır. Ayet 7, insanların yaptıkları günahlara ve kendi elleriyle hazırladıkları kötü işlere dikkat çekmekte; bu durumun, onların ölüm isteğini engellediği ifade edilmektedir. Burada, insanlar için geçici dünya yaşamının cazibesi ve yaptıkları kötü amellerin sonuçları üzerinde durulmaktadır. Ayet, aynı zamanda Allah’ın zalimleri bilmesi, yaptıkları işler ve bunların sonuçları hakkında bir uyarı niteliğindedir. Ayet, insanın eylemlerinin sonuçlarına karşı nasıl bir sorumluluk taşıması gerektiği konusunda bir mesaj vermektedir.
Cuma Suresi 7. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَتَمَنَّوْهُ | istemek |
أَيْدِيَهُمْ | elleriyle |
يَعْلَمُ | bilir |
Ayetin bazı bölümlerinde İdgam ve med kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'يَتَمَنَّوْهُ' kelimesinde 'nun' harfi 'vav' ile birleşmektedir, bu da İdgam kuralının uygulandığını göstermektedir. Ayrıca, bazı kelimelerde med uzatmaları da mevcuttur.
Cuma Suresi 7. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَتَمَنَّوْهُ | istemek | 4 |
أَيْدِيَهُمْ | elleriyle | 3 |
يَعْلَمُ | bilir | 18 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça karşılaşılan kelimelerdir. 'يَتَمَنَّوْهُ' (istemek) ifadesi, insanların arzularını, isteklerini ve yaptıkları eylemlerinin sonuçlarını simgelemektedir. 'أَيْدِيَهُمْ' (elleriyle) kelimesi, insanların kendi eylemlerinin sonuçlarını üstlenme sorumluluğunu vurgulamak için kullanılır. 'يَعْلَمُ' (bilir) ise, Allah'ın her şeyi bildiğine dair bir hatırlatma işlevi görür; bu da insanın yaptıklarının karşılığını alacağına dair bir güvence niteliğindedir.
يَعْلَمُ
18
يَتَمَنَّوْهُ
4
أَيْدِيَهُمْ
3
Cuma Suresi 7. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | elleriyle hazırladıkları şeyler yüzünden | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | daha evvel yaptıklarından dolayı | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | ellerinin (yapıp) öne sürdüğü (işler) | Edebi |
Mehmet Okuyan | kendi elleriyle önceden yaptıkları işler | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | ellerinin takdim ettiği (günah) | Edebi |
Süleyman Ateş | ellerinin (yapıp) öne sürdüğü (işler) | Edebi |
Süleymaniye Vakfı | yaptıkları şeyler sebebiyle | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | ellerinin üretip önden gönderdikleri | Modern |
Analiz edilen mealler arasında, 'elleriyle' ifadesi birçok mealde benzer şekillerde kullanılmıştır. Bu ifade, insanların kendi eylemlerinin sonuçları ile yüzleşmeleri gerektiğini vurgulamakta önemli bir anlam taşır. Bunun yanı sıra, 'önceden yaptıkları' veya 'yapıp öne sürdüğü' ifadeleri de sıkça karşılaşılmakta ve bu da insanların geçmişteki eylemlerinin sonuçlarıyla ilgili bir hatırlatma işlevi görmektedir. Bazı meallerde kullanılan ifadeler, dilsel ton açısından daha edebi bir yaklaşımda iken, bazıları daha açıklayıcı ve modern bir dil kullanmışlardır. Örneğin, 'ellerinin üretip önden gönderdikleri' ifadesi, Yaşar Nuri Öztürk'ün modern bir üslubunu yansıtırken, Elmalılı Hamdi Yazır'ın ve Süleyman Ateş'in mealleri daha edebi bir dil kullanmaktadır. Bu farklılıklar, meallerin hedefledikleri kitle ve dilsel tercihlerine göre değişiklik göstermektedir.
Okumak istediğin ayeti seç