الْكَافِرُونَ
Kafirun Suresi 6. Ayet
لَـكُمْ
د۪ينُكُمْ
وَلِيَ
د۪ينِ
٦
Lekum dînukum veliye dîn(i)
"Sizin dininiz size, benim dinim de banadır."
Surenin tamamını oku
Kafirun Suresi 6. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Size, sizin dininiz, bana, benim dinim. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Sizin dininiz size, benim dinim banadır. |
Mehmet Okuyan Meali | Sizin dininiz size, benim dinim banadır! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.» |
Süleyman Ateş Meali | Sizin dininiz size, benim dinim banadır. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sizin dininiz size, benim dinim bana!” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Sizin dininiz size, benim dinim bana!" |
Kafirun Suresi 6. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kafirun |
Sure Numarası | 109 |
Ayet Numarası | 6 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 605 |
Toplam Harf Sayısı | 35 |
Toplam Kelime Sayısı | 8 |
Kafirun Suresi, Mekke döneminde inmiş olan ve İslam'ın monoteist (tektanrıcı) niteliğini vurgulayan bir suredir. Toplumda farklı inanç ve ideolojilere sahip olanlarla açık bir ayrım yaparak, İslam'ın özünü temsil eden bir tavır sergilemektedir. Bu sure, genel olarak inançsızlıkla ilgili bir tutumu ifade eder ve müminlerin inançlarına karşı olan tavrı net bir şekilde ortaya koyar. Ayet 6, bu tavrın bir özeti gibidir. Ayette, 'Sizin dininiz size, benim dinim de banadır' ifadesi yer almaktadır. Bu cümle, İslam ve inançsızlık arasında net bir ayrım yaparak, inananlarla inanmayanlar arasında bir sınır koymaktadır. Bu tür bir ayrım, Kafirun Suresi'nin genel içeriği ile tutarlıdır. Mekke dönemindeki sosyal yapıyı ve inanç sistemlerini göz önünde bulundurursak, bu ayetin, İslam'ın getirdiği yeni din anlayışını pekiştirmek için önemli bir yere sahip olduğunu söyleyebiliriz. Bu bağlamda, ayet, İslam'ın anlaşılmasını ve kabul edilmesini teşvik etmektedir. Ayrıca, bu sure toplumsal barış kaygıları taşımamakta ve bireylerin kişisel inançlarını özgür bir şekilde yaşamasını vurgulamaktadır.
Kafirun Suresi 6. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
دينكُمْ | dininiz |
لَكُمْ | size |
دِينِي | dinim |
بَانَا | bana |
Ayetin içeriğinde dikkat çeken birkaç temel tecvid kuralı bulunmaktadır. Öncelikle, 'لَكُمْ' ifadesinde med (uzatma) kuralı uygulanmakta, ayrıca 'دِينِي' kelimesinde de idgam (birleştirme) kuralı söz konusudur.
Kafirun Suresi 6. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
دين | din | 11 |
لكم | size | 10 |
بانا | bana | 6 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları, kelimelerin İslam dinindeki önemini göstermektedir. 'دين' kelimesi, inanç sistemini, 'لكم' kelimesi bireylerin inanç hakkını ve 'بانا' kelimesi ise kişisel inancı ifade etmektedir. Bu kelimelerin sıklığı, dinin bireysel kabulü ve toplumsal yapının inanç açısından nasıl şekillendiğine dair ipuçları sunmaktadır.
دين
11
لكم
10
بانا
6
Kafirun Suresi 6. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Size, sizin dininiz, bana, benim dinim. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sizin dininiz size, benim dinim de banadır. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Sizin dininiz size, benim dinim banadır. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Sizin dininiz size, benim dinim banadır! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir. | Açıklayıcı |
Süleyman Ateş | Sizin dininiz size, benim dinim banadır. | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Sizin dininiz size, benim dinim bana! | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Sizin dininiz size, benim dinim bana! | Modern |
Seçilen ifadeler arasında 'sizin dininiz size' ve 'benim dinim bana' ortak olarak yer almakta. Bu ifadelerin seçilmesinin nedeni, ayetin anlamını ve feragat içerdiği durumu net bir şekilde ifade etmeleridir. Çoğunlukla geleneksel meallerde bu ifadeler tercih edilmiştir çünkü metinlerin özünü korumak önemlidir. Ancak modern meallerde de benzer ifadelerin kullanılması, daha akıcı ve anlaşılır bir dil tercih edildiğini göstermektedir. 'Sizin dininiz sizin içindir' ifadesi, Ömer Nasuhi Bilmen'in mealinde bulunan farklı bir ifade olarak, biraz daha açıklayıcı bir dille sunulmuş. Bu durum, metnin anlaşılabilirliğini artırmayı amaçlamaktadır. Sonuç olarak, bu mealler arasında denge kurularak, hem geleneksel hem de modern dil kullanımıyla okuyucuya ulaşma çabası sergilenmiştir.
Okumak istediğin ayeti seç