Bakara Suresi 74. Ayet
ثُمَّ
قَسَتْ
قُلُوبُكُمْ
مِنْ
بَعْدِ
ذٰلِكَ
فَهِيَ
كَالْحِجَارَةِ
اَوْ
اَشَدُّ
قَسْوَةًۜ
وَاِنَّ
مِنَ
الْحِجَارَةِ
لَمَا
يَتَفَجَّرُ
مِنْهُ
الْاَنْهَارُۜ
وَاِنَّ
مِنْهَا
لَمَا
يَشَّقَّقُ
فَيَخْرُجُ
مِنْهُ
الْمَٓاءُۜ
وَاِنَّ
مِنْهَا
لَمَا
يَهْبِطُ
مِنْ
خَشْيَةِ
اللّٰهِۜ
وَمَا
اللّٰهُ
بِغَافِلٍ
عَمَّا
تَعْمَلُونَ
٧٤
Śumme kaset kulûbukum min ba’di żâlike fehiye kelhicârati ev eşeddu kasve(ten)(c) ve-inne mine-lhicârati lemâ yetefecceru minhu-l-anhâr(u)(c) ve-inne minhâ lemâ yeşşekkaku feyeḣrucu minhu-lmâ(u)(c) ve-inne minhâ lemâ yehbitu min ḣaşyeti(A)llâh(i)(k) vema(A)llâhu biġâfilin ‘ammâ ta’melûn(e)
Bakara Suresi 74. Ayet Meâlleri

Bakara Suresi 74. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 74 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 1 |
Kur'an Sayfası | 2 |
Toplam Harf Sayısı | 150 |
Toplam Kelime Sayısı | 32 |
Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, Mekke döneminde indirilmiştir. Bu sure, genel olarak inanç, ahlak, ibadet, toplumsal ilişkiler ve hukuki meseleler gibi birçok konuyu kapsamaktadır. 74. ayet, insanların kalplerinin katılaşmasını, yani duygusal ve ruhsal bir donukluk yaşamasını ele almaktadır. İnsanın kalbinin katılaşması, ruhsal bir boşluk ve Allah'a karşı bir kayıtsızlık durumunu ifade eder. Bu ayette, kalplerin katılaşmasının, taş gibi olabileceği, hatta taşlardan daha da katı hale gelebileceği vurgulanmaktadır. Özellikle, taşların bile bazıları içlerinden su fışkırtıp doğanın bir parçası olarak yaşarken, insan kalplerinin bu denli katılaşması, insanlar arasındaki ruhsal ve ahlaki çöküşü simgeler. Ayette geçen taş metaforu, insanların ruh hallerini ve Allah'a olan saygılarını sorgulamak için kullanılır. Bu bağlamda, ayet, insanlara duygu ve hislerin önemini hatırlatmakta, Allah'a karşı saygının ve korkunun insan ruhu üzerindeki etkilerini anlatmaktadır. Ayrıca, bu ayet, Allah'ın insanların davranışlarından gafil olmadığına dair bir hatırlatma niteliği taşımaktadır.
Bakara Suresi 74. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
قَلْبٌ | kalp |
حَجَرٌ | taş |
مَاءٌ | su |
كَثُرَ | katılaştı |
يَعْلَمُ | bilmek |
Ayetteki temel tecvid kuralları arasında, "idgam" ve "med" kuralları bulunmaktadır. Özellikle "قَلْبٌ" kelimesinde "idgam" kuralı uygulanırken, bazı kelimelerde uzatma (med) kuralları da gözlemlenebilir.
Bakara Suresi 74. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
قَلْبٌ | kalp | 16 |
حَجَرٌ | taş | 8 |
مَاءٌ | su | 12 |
Kur'an'da geçen kelimeler arasında 'قَلْبٌ', 'حَجَرٌ' ve 'مَاءٌ' kelimeleri oldukça sık kullanılan kelimelerdir. Bu kelimelerin bu kadar sık kullanılması, insan ruhunun ve duygularının, doğayla olan ilişkisini simgeler. 'قَلْبٌ', insana ait olan hissiyatı ve ruh halini, 'حَجَرٌ' ise olgunluk ve dayanıklılık simgesi olarak kullanılır. 'مَاءٌ' ise yaşamın kaynağı olduğu için sıkça vurgulanmaktadır. Bu kelimeler, genel olarak insanların içsel durumlarına ve doğanın insan üzerindeki etkilerine dair derin bir anlam taşımaktadır.
قَلْبٌ
16
مَاءٌ
12
حَجَرٌ
8
Bakara Suresi 74. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | kalpleriniz katılaştı, taşa döndü | Geleneksel |
Diyanet İşleri | kalpleriniz yine katılaştı; taş gibi, hatta daha katı oldu | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | şimdi de taş gibi, ya da taştan da beter hale geldi | Edebi |
Mehmet Okuyan | kalpleriniz (yine) katılaşmıştı. Artık onlar (kalpleriniz) taş gibi | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | O kalpler taşlar gibidir. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | yine kalbleriniz katılaştı; şimdi onlar, taş gibi | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | kalpleriniz katılaştı; artık onlar taş gibi | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | kalpleriniz yine kaskatı kesildi. | Modern |
Tabloda görüldüğü üzere, birçok mealde 'katılaşmak' veya 'taş gibi' ifadeleri ortak olarak kullanılmıştır. Bu ifadeler, kalplerin durumu ve ruhsal donukluk hakkında ortak bir anlayış sunduğundan tercih edilmiştir. 'Kalp' kelimesi, ruhsal bir sembol olarak sıkça yer bulmaktadır. Bazı meallerde ise daha edebi ve sanatsal bir anlatım tarzı tercih edilmiş; bu da farklı okuyuculara hitap eden bir dil oluşturmuştur. Dikkat çeken bir diğer unsur, 'katılaşma' ve 'taşlaşma' kavramlarının genel olarak benzer anlama sahip olmasıdır; ancak kullanılan dilsel ton ve anlatım tarzına göre farklılıklar göstermektedir. Bu durum, her bir mütercimin kendine özgü üslubunu yansıtırken, aynı zamanda okuyucu kitlesinin beklentilerini de karşılamaya çalıştığını gösterir.
Bakara Sûresi 74. Ayet ile Bağlantılı Diğer Ayetler
Bakara Suresi 74. ayet, kalplerin katılaşmasını ve insanların tamamen Allah'ın ayetlerine karşı duyarsızlaşmalarını ifade eder. Bu ayette, Beni İsrail'in bir kesiminin kalplerinin taş gibi katılaşmasına vurgu yapılır.
- Bakara Suresi 65. Ayet: Bu ayette, Beni İsrail'in sabahları bir ayetle, akşamları başka bir ayetle uyarıldıkları halde, yine de yüz çevirmeleri ve isyan etmeleri belirtilir. Bu, kalplerin katılığına örnek teşkil eder.
- Bakara Suresi 75. Ayet: Bu ayet, Beni İsrail'in bazı kimselerinin, kendi içlerinde bile kalplerinin katılaşmasının durumu hakkında bilgi verir ve kalplerin katılaşmasının tehlikesini işler.
- Mâide Sûresi 13. Ayet: Bu ayette, Beni İsrail'in Allah'ın ayetlerine karşı duyarsız kalması sonucu onlara bazı ibadetlerin ağırlaştırıldığı belirtilir. Bu, sevgi ve bağlılık yerine katılığın sonuçlarını gösterir.
Bu ayetler birlikte ele alındığında, Beni İsrail'in Allah'a olan itaatinin zayıfladığı ve kalplerinin katılaştığı bir dönem ele alınmaktadır. Kalplerin katılaşması, inançsızlık ve isyan etme ile sonuçlandığı için, bu durumun tehlikeleri vurgulanmaktadır.
Okumak istediğin ayeti seç