الْحَاقَّةِ
Hakka Suresi 38. Ayet
فَلَٓا
اُقْسِمُ
بِمَا
تُبْصِرُونَۙ
٣٨
Felâ uksimu bimâ tubsirûn(e)
Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur'an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah'dan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
Surenin tamamını oku
Hâkka Suresi 38. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Artık iş, sizin sandığınız gibi değil, andolsun gördüğünüze. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 38,39,40. Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur’an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah’tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Andolsun gördüklerinize, |
Mehmet Okuyan Meali | 38,39. Hayır! Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Artık yok, görür olduğunuza yemin ederim. |
Süleyman Ateş Meali | Yoo, yemin ederim; gördüklerinize, |
Süleymaniye Vakfı Meali | Görmekte olduklarınız çok önemlidir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin ederim gördüklerinize, |
Hâkka Suresi 38. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Hâkka |
Sure Numarası | 69 |
Ayet Numarası | 38 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 564 |
Toplam Harf Sayısı | 57 |
Toplam Kelime Sayısı | 11 |
Hâkka Suresi, Mekke döneminde inmiştir ve kıyametin gerçekleşeceği, onun getireceği dehşet ve sonuçları üzerine yoğunlaşır. Bu sure, insanlara kıyametin kaçınılmaz olduğunu hatırlatırken, o günün korkunç gerçekleri hakkında uyarılarda bulunur. Ayet 38, bu bağlamda önemli bir yer tutar. Burada, Allah'ın elçisinin mesajının ciddiyeti ve önemi vurgulanmaktadır. Ayet, insanların gördükleri ve göremedikleri şeylere dair yemin edilerek, gerçeğin algılanması gerektiğini ifade eder. Bu bağlamda, ayet, inananların ve inanmayanların kıyamete ve onun gerçeklerine dair anlayışlarını sorgulamaktadır. Kıyamet ve onun getirecekleri ile ilgili direkt bir bilgi sunacak şekilde düzenlenmiştir. Sure, ayrıca insanları sorgulamaya ve düşünmeye yönlendirirken, inançlarının sağlam temellere dayandığını da hatırlatmaktadır. Bu suredeki mesajlar, aynı zamanda insanlara ahlaki ve etik bir yaşam biçimi benimsemeleri gerektiğini de ima eder. Hâkka Suresi, özellikle kıyamet tasvirleri ve sonuçları ile dikkat çekerken, ayet, bir elçinin (peygamberin) Allah’tan aldığı mesajları iletme görevini vurgular. Bu şekilde, ayet, Kur'an'ın ilahi bir kaynak olduğunu ve onun içindeki gerçeklerin ciddiyetle ele alınması gerektiğini belirtir.
Hâkka Suresi 38. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَيْمَانَ | yemin |
مَرَأَاتَ | görmek |
كَمَا | gibi |
Ayet içinde 'ايمَانَ' (yemin) kelimesi önemli bir yer tutar ve cümledeki vurguyu artırır. Ayrıca 'مَرَأَاتَ' (görmek) kelimesi, duyularla algılanan gerçekliklere atıfta bulunarak, insanın gözle görülür olanla ilgili düşünmesini sağlar. 'كَمَا' (gibi) ise, karşılaştırma yaparak, insanların algılanan gerçeklerle kıyaslama yapmalarına olanak tanır.
Hâkka Suresi 38. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
أَيْمَانَ | yemin | 7 |
مَرَأَاتَ | görmek | 14 |
كَمَا | gibi | 23 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da tekrar eden temalarla ilişkilidir. 'أَيْمَانَ' (yemin) kelimesi, inanç ve güven ile ilgili önemli bir kavramdır; sıkça kullanılması, inananların sözlerinin geçerliliğine vurgu yapar. 'مَرَأَاتَ' (görmek) kelimesi, insanın algısına ve deneyimine odaklanırken, bilginin gözlemlenmesi gerektiğini gösterir. 'كَمَا' (gibi) kelimesi, benzerlik ve karşılaştırma yaparak, okuyucunun düşünme sürecini teşvik eder. Bu kelimelerin sık kullanımı, mesajın ciddiyetini artırmak ve insanları düşünmeye yönlendirmek amacı taşır.
كَمَا
23
مَرَأَاتَ
14
أَيْمَانَ
7
Hâkka Suresi 38. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Artık iş, sizin sandığınız gibi değil | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Andolsun gördüklerinize | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Hayır! Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Artık yok, görür olduğunuza yemin ederim | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Yoo, yemin ederim; gördüklerinize | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Görmekte olduklarınız çok önemlidir | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, sandıkları gibi değil! | Modern |
Tablodaki ifadeler, ayetin farklı meallerinde kullanılan benzer kavramları ve yöntemleri göstermektedir. Çoğu mealde 'gördüklerinize yemin ederim' ifadesi ya da bunun varyasyonları, ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Bu durum, ayetin ciddiyetini vurgulamak için önemli bir dilsel tercih olduğunu göstermektedir. Farklı meallerde ise, bazı ifadeler değişiklik göstermektedir; örneğin, 'Hayır! Görebildiklerinize' ifadesi, daha modern bir ton taşırken, 'Andolsun gördüklerinize' ifadesi daha geleneksel bir yaklaşım sergilemektedir. Bu farklılıklar, anlamda bazı nüanslar yaratmakla birlikte, genel olarak ayetin temel mesajını etkilememektedir. Mealler arasında belirgin şekilde farklılaşan ifadeler, okuyucunun anlayışını çeşitlendirmek amacıyla kullanılmıştır.
Okumak istediğin ayeti seç