نُوحٍ
Nuh Suresi 27. Ayet
اِنَّكَ
اِنْ
تَذَرْهُمْ
يُضِلُّوا
عِبَادَكَ
وَلَا
يَلِدُٓوا
اِلَّا
فَاجِراً
كَفَّاراً
٢٧
İnneke in teżerhum yudillû ‘ibâdeke velâ yelidû illâ fâciran keffârâ(n)
"Çünkü sen onları bırakırsan, kullarını saptırırlar; sadece ahlâksız ve kafir kimseler yetiştirirler."
Surenin tamamını oku
Nuh Suresi 27. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Şüphe yok ki onları bırakacak olursan kullarını yoldan çıkarırlar ve ancak gerçekten sapan ve iyiden iyiye kafir olan evlatlar yetiştirirler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Çünkü sen onları bırakırsan, kullarını saptırırlar; sadece ahlâksız ve kâfir kimseler yetiştirirler.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Zira sen onları bırakırsan kullarını yoldan çıkarırlar ve sadece ahlâksız ve kâfir çocuklar doğururlar." |
Mehmet Okuyan Meali | Şüphesiz ki sen onları bırakırsan kullarını saptırır; sadece ahlaksız, nankör (işler) doğururlar (yaparlar). |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Şüphe yok ki, sen onları bırakırsan kullarını saptırırlar ve facirden, kâfirden başkasını da doğurmazlar. |
Süleyman Ateş Meali | Çünkü sen onları bırakırsan, kullarını şaşırtırlar ve sadece ahlaksız, nankör (insanlar) doğururlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Eğer bırakırsan kullarını saptırırlar. Bunlardan doğacak olanlar da günahkar ve kafir olurlar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Çünkü eğer sen onları bırakırsan, kullarını saptırırlar ve kötülük üreten nankörden başkasını doğurmazlar." |
Nuh Suresi 27. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nuh |
Sure Numarası | 71 |
Ayet Numarası | 27 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 576 |
Toplam Harf Sayısı | 109 |
Toplam Kelime Sayısı | 22 |
Nuh Suresi, adını Hz. Nuh'tan alır ve bu surede, Nuh'un kavmine tebliğ ettiği mesajlar ve onlara yönelik Allah'ın uyarıları yer alır. Mekke döneminde inen bu sure, dinin özünü ve kavminin sapkınlığını gözler önüne sermektedir. Ayet 27, Hz. Nuh'un, kavminin kötü etkilerinden endişe ettiğini ve onları terk etmenin sonuçlarını vurguladığını ifade eder. Bu bağlamda, ayet, inançsız ve ahlaksız nesillerin yetişmesine yol açacak bir durum olarak sunulmaktadır. Nuh Suresi, Allah'ın mürşitlik görevini üstlenen Nuh'un, toplumunun sapkınlıklarını düzeltme çabalarını detaylandırır. Bu çabaların karşısında, Nuh'un kavmi sürekli inkar ve sapma içerisindedir. Ayet, bir liderin sorumluluklarını ve toplumsal etkilerini gözler önüne serer. İnanılmaz bir azapla uyarılan bu kavmin durumu, ahlaki çöküşü ve inançsızlığın sonucunda ortaya çıkan olumsuzlukları yansıtır. Kur'an'daki diğer surelerle de benzer temalara sahiptir. Bu sure, insanlık tarihindeki sapkınlık ve yönlendirmelerin sonuçlarını sorgulamakta ve bu yönde bir uyarı niteliği taşımaktadır.
Nuh Suresi 27. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَذَرُ | bırakmak |
يُضِلُّونَ | saptırmak |
فَاجِرٍ | ahlaksız, günahkar |
Ayetin tecvid kuralları içerisinde, 'يَذَرُ' kelimesi 'idgam' kuralına uygun olarak okunur. Ayrıca, 'يُضِلُّونَ' kelimesinde uzatma (med) kuralları söz konusudur.
Nuh Suresi 27. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَذَرُ | bırakmak | 10 |
يُضِلُّونَ | saptırmak | 9 |
فَاجِرٍ | ahlaksız, günahkar | 5 |
Ayet içinde geçen 'يَذَرُ', 'يُضِلُّونَ' ve 'فَاجِرٍ' kelimeleri Kur'an'da sıkça geçmektedir. Bu kelimelerin bu kadar fazla kullanılması, insan davranışlarının ve ahlaki durumların ele alınma ihtiyacından kaynaklanmaktadır. Özellikle, toplumsal sapkınlık ve ahlaksızlığın yaygın olduğu dönemlerde bu kelimeler aracılığıyla ikaz ve öğüt verme amacı taşınmaktadır. Bu durum, Hz. Nuh'un kavminin durumuna dair bir uyarı niteliği taşır.
يَذَرُ
10
يُضِلُّونَ
9
فَاجِرٍ
5
Nuh Suresi 27. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | kulları yoldan çıkarırlar | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | kulları saptırırlar | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | kulları yoldan çıkarırlar | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | kulları saptırır | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | kulları saptırırlar | Geleneksel |
Süleyman Ateş | kulları şaşırtırlar | Modern |
Süleymaniye Vakfı | kulları saptırırlar | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | kulları saptırırlar | Modern |
Mealler arasında en çok tekrarlanan sözcükler 'kulları saptırırlar' ve 'kulları yoldan çıkarırlar' ifadeleridir. Bu ifadelerin tercih edilmesi, ayetin ana temasını oluşturan sapkınlık ve yanlış yönlendirme durumlarını vurgulamak içindir. Ayrıca, 'kulları yoldan çıkarırlar' gibi geleneksel ifadeler, ayetin köklü dini metinlerdeki anlamını koruma amacı taşırken, 'kulları şaşırtırlar' gibi modern ifadeler, daha geniş bir anlam yelpazesine hitap etmektedir. Bazı meallerde bulunan 'kötülük üreten nankörlerden başkası doğmaz' gibi ifadeler, ahlaki bir çöküşü ifade etmekte iken, diğer meallerde daha genel bir yaklaşım sergilenmiştir. Bu dilsel farklılıklar, meallerin okuyucu kitlesine olan etkisini ve modern anlayışa uygunluğunu ortaya koymaktadır.
Okumak istediğin ayeti seç