التَّغَابُنِ
Teğabun Suresi 12. Ayet
وَاَط۪يعُوا
اللّٰهَ
وَاَط۪يعُوا
الرَّسُولَۚ
فَاِنْ
تَوَلَّيْتُمْ
فَاِنَّمَا
عَلٰى
رَسُولِنَا
الْبَلَاغُ
الْمُب۪ينُ
١٢
Ve etî’û(A)llâhe ve etî’û-rrasûl(e)(c) fe-in tevelleytum fe-innemâ ‘alâ rasûlinâ-lbelâġu-lmubîn(u)
Allah'a itaat edin, peygambere de itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz, bilin ki elçimize düşen sadece apaçık bir tebliğdir.
Surenin tamamını oku
Teğabun Suresi 12. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve itaat edin Allah'a ve Peygambere; yüz çevirecek olursanız artık Peygamberimize düşen vazife, ancak apaçık tebliğden ibarettir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah’a itaat edin, peygambere de itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz, bilin ki elçimize düşen sadece apaçık bir tebliğdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah'a itaat edin, Peygamber'e de itaat edin. Yüz çevirirseniz bilin ki, elçimize düşen apaçık bir duyurmadır. |
Mehmet Okuyan Meali | Allah’a itaat edin; Elçi’ye de itaat edin! Yüz çevirirseniz (bilin ki) Elçimize düşen görev, sadece apaçık tebliğdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve Allah'a itaat ediniz ve Peygambere itaat ediniz. Eğer yüz çevirir iseniz, artık biliniz ki bizim Peygamberimizin üzerine teveccüh eden, şüphe yok ki apaçık tebliğden ibarettir. |
Süleyman Ateş Meali | Allah'a ita'at edin, Elçiye ita'at edin. Eğer dönerseniz (bilin ki) Elçimize düşen, açıkça duyurmaktır. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah’a boyun eğin, Elçisine boyun eğin. Eğer yüz çevirirseniz bilin ki elçimize, açık açık bildirme dışında bir görev düşmez. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah'a itaat edin, resule de itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz resulümüze düşen, apaçık bir tebliğden başkası değildir. |
Teğabun Suresi 12. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Teğabun |
Sure Numarası | 64 |
Ayet Numarası | 12 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 28 |
Kur'an Sayfası | 465 |
Toplam Harf Sayısı | 80 |
Toplam Kelime Sayısı | 17 |
Teğabun Suresi, Mekke döneminde inen bir suredir ve toplumda inanç, ahlak ve sosyal değerler üzerinde durur. Bu surede, Müslümanların Allah'a ve Peygambere itaat etmeleri gerektiği vurgulanmaktadır. Ayet 12, bu bağlamda önemli bir mesaj taşır; inananların, yüz çevirseler bile, Peygamberin sadece tebliğ görevini yerine getireceğini belirtir. Bu durum, peygamberin sorumluluğunun sadece tebliğle sınırlı olduğu ve insanların imanlarını kendilerinin şekillendireceği anlamına gelir. Bu sure, Müslümanları birlik ve beraberlik içinde, inançlarına sahip çıkmaya davet ederken, aynı zamanda sorumluluklarını hatırlatır.
Teğabun Suresi 12. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَطِيعُوا | itaat etmek |
وَجْهَ | yüz |
تَبْلِيغٌ | tebliğ |
إِلَى | e doğru |
صَرَفَ | çevirmek |
Ayetteki kelimeler, Arapça dil bilgisi kurallarına uygun bir yapı içermektedir. Ayrıca, 'يَطِيعُوا' kelimesinde idgam (bir harfin diğerinin içine girmesi) durumu söz konusudur. Med kuralları ise 'تَبْلِيغٌ' kelimesinde belirgin bir şekilde uygulanmaktadır.
Teğabun Suresi 12. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَطِيعُوا | itaat etmek | 22 |
تَبْلِيغٌ | tebliğ | 12 |
رَسُولٌ | elçi | 55 |
Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçen ve inanç ile sorumluluk bağlamında önemli yer tutan terimlerdir. 'يَطِيعُوا' (itaat etmek) kelimesinin sık kullanılması, inananların Allah ve Peygambere olan bağlılıklarını ve bu bağlılığın önemini vurgular. 'تَبْلِيغٌ' (tebliğ) kelimesi, tebliğ kavramının önemini ve peygamberlerin görevlerini ortaya koyar. 'رَسُولٌ' (elçi) terimi ise İslam inancında peygamberlerin rolünü belirtmekte önemli bir yere sahiptir.
رَسُولٌ
55
يَطِيعُوا
22
تَبْلِيغٌ
12
Teğabun Suresi 12. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | yüz çevirecek olursanız | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | yüz çevirirseniz | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | yüz çevirirseniz | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | yüz çevirirseniz | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | yüz çevirir iseniz | Geleneksel |
Süleyman Ateş | dönerseniz | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | yüz çevirirseniz | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | yüz çevirirseniz | Modern |
Tabloda görüldüğü gibi, meallerde 'yüz çevirirseniz' ifadesi en yaygın olanıdır ve çoğu mealde benzer bir yapı ile tercih edilmiştir. Bu ifadenin seçilmesinin nedeni, hem dilin akıcılığını artırması hem de anlamın net bir şekilde iletilmesidir. Bunun dışında bazı meallerde 'dönerseniz' ifadesi de kullanılmakta; bu, anlamda farklılık yaratmaz ancak dilsel ton açısından daha modern bir yaklaşımdır. Genel olarak, meallerin kullandığı ifadeler inancın özünü korumakla birlikte, dilsel farklılıklar göstermektedir.
Okumak istediğin ayeti seç