الْوَاقِعَةِ

Vakıa Suresi 58. Ayet

اَفَرَاَيْتُمْ

مَا

تُمْنُونَۜ

٥٨

Eferaeytum mâ tumnûn(e)

Attığınız o meniye ne dersiniz?!

Surenin tamamını oku

Vakia Suresi 58. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiGörmez misiniz rahimlere döktüğüm bir katre suyu?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Attığınız o meniye ne dersiniz?!
Elmalılı Hamdi Yazır MealiAttığınız meniyi gördünüz mü?
Mehmet Okuyan MealiAtmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?
Ömer Nasuhi Bilmen MealiRahimlere döktüğünüz nutfeyi gördünüz mü? (haber veriniz!)
Süleyman Ateş MealiAkıttığınız meniyi gördünüz mü?
Süleymaniye Vakfı MealiBoşalttığınız meniye hiç baktınız mı?
Yaşar Nuri Öztürk MealiAkıttığınız meniyi gördünüz mü?

Vakia Suresi 58. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureVakia
Sure Numarası56
Ayet Numarası58
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz27
Kur'an Sayfası564
Toplam Harf Sayısı36
Toplam Kelime Sayısı8

Vakia Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, ahiret hayatı, insanların niyetleri ve yaptıkları eylemlerle ilgili temel prensipleri içermektedir. Bu sure, özellikle insanların iki grup olarak sınıflandırılmasını ve hangi grubun kurtuluşa ereceğini anlatmaktadır. Ayet 58, insanların sperm olarak adlandırılan nutfenin doğum sürecindeki rolünü sorguladığı bir bağlamda yer almaktadır. Bu ayette, bireylerin kendi varlıklarının başlangıç noktasını düşünmeye yönlendirilmesi hedeflenmektedir. İnsanların, yaratılışlarının nasıl gerçekleştiğini ve buna dair derin bir düşünce sürecine girmeleri teşvik edilmektedir. Ayet, suredeki genel kapsama uygun olarak, insanların yaratılışlarını ve bu yaratılışın nasıl bir süreçten geçtiğini sorgulamalarını isteyerek, varoluşsal ve fiziksel bir bağlantı kurmalarını amaçlamaktadır.

Vakia Suresi 58. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مَنِيٍّmeni, sperm
تَفَكَّرُونَdüşünmek
رَحِمَrahim

Ayetin içindeki temel tecvid kuralları arasında iki kelime arasında idgam durumları bulunmaktadır. Ayrıca, uzun sesli harflerin kullanılmasıyla med kuralı da göz önünde bulundurulmalıdır.

Vakia Suresi 58. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مَنِيٍّmeni8
رَحِمَrahim15
تَفَكَّرُونَdüşünmek4

Ayet içerisinde geçen 'meni' kelimesi Kur'an'da toplamda 8 defa geçmektedir. Bu kelime, insanın yaratılış sürecini ifade etme amacıyla önemli bir yere sahiptir. 'Rahim' kelimesi ise toplam 15 kere kullanılmakta olup, insan hayatının devamlılığını ve doğumu vurgulamak açısından anlam kazanmıştır. 'Düşünmek' anlamına gelen 'tafakkur' kelimesi ise 4 defa geçmektedir ve insanın yaratılışına dair düşünmeye teşvik eden bir kavram olduğu için sıkça kullanılan kelimelerden biridir.

رَحِمَ

15

مَنِيٍّ

8

تَفَكَّرُونَ

4

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Vakia Suresi 58. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlırahimlere döktüğüm bir katre suyuAçıklayıcı
Diyanet İşleriAttığınız o meniye ne dersiniz?!Geleneksel
Mehmet OkuyanAtmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?Modern
Elmalılı Hamdi YazırAttığınız meniyi gördünüz mü?Geleneksel
Ömer Nasuhi BilmenRahimlere döktüğünüz nutfeyi gördünüz mü? (haber veriniz!)Açıklayıcı
Süleyman AteşAkıttığınız meniyi gördünüz mü?Geleneksel
Süleymaniye VakfıBoşalttığınız meniye hiç baktınız mı?Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkAkıttığınız meniyi gördünüz mü?Geleneksel

Yukarıdaki tabloda, çeşitli meallerde ortak kullanılan ifadeler ve bunların dilsel tonları karşılaştırılmıştır. 'Meniyi' kelimesi çoğu mealde geçmekte ve bu kelimenin kullanımı, ayetin genel bağlamında insanın yaratılışıyla ilgili düşünmeyi teşvik etmek amacıyla tercih edilmiş olabilir. Diyanet İşleri'nin meali ise cümle yapısı açısından farklılık göstermekte, daha geleneksel bir dil kullanılması dikkat çekmektedir. Bu bağlamda, 'rahimlere döktüğüm bir katre suyu' ifadesi ise Abdulbaki Gölpınarlı'nın mealinde daha açıklayıcı bir tonla sunulmaktadır. Diğer meallerdeki ifadeler genellikle aynı anlamı taşısa da, kullandıkları dil ve ton açısından farklılık göstermektedir. Bu durum, metnin anlaşılabilirliğini etkilemekte ve okuyucunun metinle kurduğu bağı şekillendirmektedir.

Kaynakça