الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 275. Ayet

اَلَّذ۪ينَ

يَأْكُلُونَ

الرِّبٰوا

لَا

يَقُومُونَ

اِلَّا

كَمَا

يَقُومُ

الَّذ۪ي

يَتَخَبَّطُهُ

الشَّيْطَانُ

مِنَ

الْمَسِّۜ

ذٰلِكَ

بِاَنَّهُمْ

قَالُٓوا

اِنَّمَا

الْبَيْعُ

مِثْلُ

الرِّبٰواۢ

وَاَحَلَّ

اللّٰهُ

الْبَيْعَ

وَحَرَّمَ

الرِّبٰواۜ

فَمَنْ

جَٓاءَهُ

مَوْعِظَةٌ

مِنْ

رَبِّه۪

فَانْتَهٰى

فَلَهُ

مَا

سَلَفَۜ

وَاَمْرُهُٓ

اِلَى

اللّٰهِۜ

وَمَنْ

عَادَ

فَاُو۬لٰٓئِكَ

اَصْحَابُ

النَّارِۚ

هُمْ

ف۪يهَا

خَالِدُونَ

٢٧٥

Elleżîne ye/kulûne-rribâ lâ yekûmûne illâ kemâ yekûmu-lleżî yeteḣabbetuhu-şşeytânu mine-lmess(i)(c) żâlike bi-ennehum kâlû inneme-lbey’u miślu-rribâ(k) veehalla(A)llâhu-lbey’a veharrame-rribâ(c) femen câehu mev’izatun min rabbihi fentehâ felehu mâ selefe veemruhu ila(A)llâh(i)(s) vemen ‘âde feulâ-ike ashâbu-nnâr(i)(s) hum fîhâ ḣâlidûn(e)

Faiz yiyenler, ancak şeytanın çarptığı kimsenin kalktığı gibi kalkarlar. Bu, onların, "Alış veriş de faiz gibidir" demelerinden dolayıdır. Oysa Allah alışverişi helal, faizi haram kılmıştır. Bundan böyle kime Rabbinden bir öğüt gelir de (o öğüte uyarak) faizden vazgeçerse, artık önceden aldığı onun olur. Durumu da Allah'a kalmıştır. (Allah onu affeder.) Kim tekrar (faize) dönerse, işte onlar cehennemliklerdir. Orada ebedi kalacaklardır.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 275. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiFaiz yiyenler, ancak Şeytan tarafından çarpılmış gibi bir hale geliverirler. Bu da onların, alışveriş de faiz almaya benzer, onun eşidi demelerindendir. Allah, alışverişi helal etti, faizi haram. Rabbinden kendisine öğüt verilen, faizden vazgeçerse eskiden aldıkları ona aittir, işi de Allah'a ait. Fakat bundan sonra gene tutup faiz alanlar, ateş ehlidir, orada da ebedi kalırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Faiz yiyenler, ancak şeytanın çarptığı kimsenin kalktığı gibi kalkarlar. Bu, onların, “Alışveriş de faiz gibidir” demelerinden dolayıdır. Oysa Allah, alışverişi helâl, faizi haram kılmıştır. Bundan böyle kime Rabbinden bir öğüt gelir de (o öğüte uyarak) faizden vazgeçerse, artık önceden aldığı onun olur. Durumu da Allah’a kalmıştır. (Allah, onu affeder.) Kim tekrar (faize) dönerse, işte onlar cehennemliklerdir. Orada ebedî kalacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiRiba (faiz) yiyen kimseler, şeytan çarpan kimse nasıl kalkarsa ancak öyle kalkarlar. Bu ceza onlara, "alışveriş de faiz gibidir" demeleri yüzündendir. Oysa Allah, alışverişi helal, faizi de haram kılmıştır. Bundan böyle her kim, Rabbinden kendisine gelen bir öğüt üzerine faizciliğe son verirse, geçmişte olanlar kendisine ve hakkındaki hüküm de Allah'a kalmıştır. Her kim de yeniden faize dönerse işte onlar cehennem ehlidirler ve orada süresiz kalacaklardır.
Mehmet Okuyan MealiFaiz yiyenler, şeytan çarpmış kişilerin kalktıkları gibi kalkarlar. Bu, onların “alışveriş tıpkı faiz gibidir.” demeleri yüzündendir. (Oysa) Allah alışverişi helal, faizi haram kılmıştır. (Artık) kime Rabbinden bir öğüt gelir de (faizden) vazgeçerse, geçmişte olan (kazançları) kendisinindir. Onun işi Allah’a (kalmış)tır. Kim de (tekrar faize) dönerse, işte onlar ateş halkıdır; orada [ebedî] kalıcıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiO kimseler ki, ribâyı yerler, onlar kalkamazlar, ancak şeytanın çarpmış olduğu delirmiş bir şahıs gibi kalkarlar. Bu ise onların, «Alış veriş muamelesi tıpkı ribâ gibidir,» demeleri sebebiyledir. Halbuki, Allah Teâlâ ticâreti helâl, ribâyı ise haram kılmıştır. İmdi her kim ki, kendisine Rabbinden bir mev'ize gelir de ribâya nihâyet verirse, evvelce aldığı, kendisinedir ve onun hükmü Allah Teâlâ'yadır. Ve her kim tekrar ribâya dönerse işte onlar cehennem ehlidirler, onlar orada ebedî kalacaklardır.
Süleyman Ateş MealiRiba yiyenler, ancak şeytanın dokunup çarptığı kimsenin kalktığı gibi kalkarlar. Bu, onların: "Alışveriş de riba gibidir." demelerinden ötürüdür. Oysa Allah, alış-verişi helal, ribayı haram kılmıştır. Kime Rabbi'nden bir öğüt gelir de (o öğüte uyarakribadan) vazgeçerse, geçmişte olan kendisinindir ve işi de Allah'a kalmıştır. (Allah onu affeder). Kim tekrar (ribaya) dönerse onlar ateş halkıdır, orada ebedi kalacaklardır.
Süleymaniye Vakfı MealiFaiz yiyenler, şeytanın aklını çeldiği kimsenin tavrından farklı tavır göstermezler. Bu (şeytanca tavır) onların “Alım-satım, tıpkı faizli işlem gibidir.” demeleridir. Allah, alım-satımı helâl, faizli işlemi haram kılmıştır. Kime Sahibinden (Rabbinden) bir öğüt ulaşır da faiz almayı bırakırsa, önceden aldıkları kendine kalır. Onun işi Allah’a aittir. Kim de devam ederse, onlar cehennem ahalisidir, orada ölümsüz olarak kalacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiO ribayı yiyenler, şeytanın bir dokunuşla çarptığı kişinin kalkışından başka türlü kalkamazlar. Bu böyledir, çünkü onlar, "Alış-veriş de riba gibidir." demişlerdir. Oysaki Allah, alış-verişi helal, ribayı haram kılmıştır. Kendisine Rabbinden bir öğüt gelip de yaptığından vazgeçenin geçmişi kendisine, işi Allah'a kalmıştır. Yeniden ribaya dönene gelince, böyleleri ateşin dostlarıdır. Sürekli kalacaklardır orada.

Bakara Suresi 275. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası275
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası577
Toplam Harf Sayısı258
Toplam Kelime Sayısı55

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olarak bilinir ve Medine dönemine aittir. Bu sure, genel olarak inanç esasları, ibadetler, ahlaki değerler ve toplumsal ilişkiler üzerine derinlemesine bilgiler sunar. Ayet 275, faiz (riba) konusunu ele almakta ve bu uygulamanın getirdiği sonuçları açıklamaktadır. Ayette, faizin şeytanın etkisi altında bir davranış olduğunu belirtirken, alışverişin helal, faizin ise haram olduğu vurgulanmaktadır. Bu bağlamda, Müslümanların faizden kaçınmaları gerektiği konusunda bir uyarı olarak değerlendirilebilir. Aynı zamanda, geçmişte faiz almış olanların, Rabbinden gelen bir öğütle faizden vazgeçtiklerinde, önceden aldıkları miktarın onlara ait olduğu, ancak yeniden faize dönenlerin cehennemlik oldukları ifade edilmektedir. Bu ayet, ekonomik ilişkilerde adaletin sağlanması, toplumda dayanışma ve yardımlaşmanın önemine işaret etmekte ve bireylerin mali davranışlarını sorgulamaya teşvik etmektedir. Dolayısıyla, Bakara Suresi 275. ayet, hem bireysel hem de toplumsal düzeyde önemli ahlaki ve sosyal ilkeleri içermektedir.

Bakara Suresi 275. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
رِبَاFaiz
شَيْطَانŞeytan
كَلِمَةKelimeler
عَلَىÜzerine
أَللَّهُAllah

Ayet içinde 'رِبَا' (faiz) kelimesi dikkat çekmektedir ve ekonomik konularla ilgili çok önemli bir terimi ifade etmektedir. 'شَيْطَان' (şeytan) kelimesi de ayette belirgin bir şekilde yer alarak, faizin sonucunda ortaya çıkan olumsuz etkileri vurgulamaktadır. Ayetteki kelimelerde idgam ve med gibi tecvid kuralları uygulanmaktadır.

Bakara Suresi 275. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
رِبَاFaiz8
شَيْطَانŞeytan7
عَلَىÜzerine60

Kur'an'da 'رِبَا' (faiz), ekonomi ve toplumsal ilişkilerdeki adalet anlayışını öne çıkarmak amacıyla sıkça kullanılmaktadır. 'شَيْطَان' (şeytan) kelimesinin tekrar edilmesi, faizin ruhsal ve ahlaki etkilerinin önemine dikkat çekmektedir. 'عَلَى' (üzerine) kelimesi ise çeşitli bağlamlarda kullanılarak, bir durumun üzerine gelen etkiyi veya durumu ifade etmektedir.

عَلَى

60

رِبَا

8

شَيْطَان

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 275. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıFaiz yiyenler, ancak Şeytan tarafından çarpılmış gibi bir hale geliverirler.Açıklayıcı
Diyanet İşleriFaiz yiyenler, ancak şeytanın çarptığı kimsenin kalktığı gibi kalkarlar.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırRiba (faiz) yiyen kimseler, şeytan çarpan kimse nasıl kalkarsa ancak öyle kalkarlar.Geleneksel
Mehmet OkuyanFaiz yiyenler, şeytan çarpmış kişilerin kalktıkları gibi kalkarlar.Modern
Ömer Nasuhi BilmenO kimseler ki, ribâyı yerler, onlar kalkamazlar, ancak şeytanın çarpmış olduğu delirmiş bir şahıs gibi kalkarlar.Geleneksel
Süleyman AteşRiba yiyenler, ancak şeytanın dokunup çarptığı kimsenin kalktığı gibi kalkarlar.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıFaiz yiyenler, şeytanın aklını çeldiği kimsenin tavrından farklı tavır göstermezler.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkO ribayı yiyenler, şeytanın bir dokunuşla çarptığı kişinin kalkışından başka türlü kalkamazlar.Modern

Kaynakça