الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 274. Ayet

اَلَّذ۪ينَ

يُنْفِقُونَ

اَمْوَالَهُمْ

بِالَّيْلِ

وَالنَّهَارِ

سِراًّ

وَعَلَانِيَةً

فَلَهُمْ

اَجْرُهُمْ

عِنْدَ

رَبِّهِمْۚ

وَلَا

خَوْفٌ

عَلَيْهِمْ

وَلَا

هُمْ

يَحْزَنُونَ

٢٧٤

Elleżîne yunfikûne emvâlehum billeyli ve-nnehâri sirran ve’alâniyeten felehum ecruhum ‘inde rabbihim velâ ḣavfun ‘aleyhim velâ hum yahzenûn(e)

Mallarını gece gündüz; gizli ve açık Allah yolunda harcayanlar var ya, onların Rableri katında mükafatları vardır. Onlara korku yoktur. Onlar mahzun da olacak değillerdir

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 274. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiMallarını gece ve gündüz, gizli ve açık harcayanlar yok mu, onların ecirleri, Rableri katındadır ve onlara ne korku vardır, ne de mahzun olurlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Mallarını gece gündüz; gizli ve açık Allah yolunda harcayanlar var ya, onların Rableri katında mükâfatları vardır. Onlara korku yoktur. Onlar mahzun da olacak değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiMallarını gece ve gündüz, gizlice ve açıkça infak edenler yok mu, işte onların Rableri katında ecir ve mükafatları vardır. Ve onlara herhangi bir korku yoktur, onlar hiçbir zaman mahzun da olmazlar.
Mehmet Okuyan MealiMallarını gece gündüz, gizli-açık (Allah yolunda) infak edenler var ya onlar için Rableri katında ödül(ler)i vardır. Onlara herhangi bir korku yoktur; onlar üzülmeyecek de.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiOnlar ki, mallarını gece ve gündüz, gizli ve âşikâre olarak infak ederler, artık onlar için Rableri nezdinde mükâfaatları vardır. Ve onlara bir korku yoktur ve onlar mahzun da olmayacaklardır.
Süleyman Ateş MealiMallarını gece gündüz, gizli ve açık Allah yolunda verenlerin ödülü Rableri yanındadır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.
Süleymaniye Vakfı MealiMallarını gece gündüz, gizli ve açık hayra harcayanların ödülü, Sahipleri(Rableri) katındadır. Onların üzerinde bir korku olmaz, üzüntü de çekmezler.
Yaşar Nuri Öztürk MealiMallarını; gece ve gündüz, gizli ve açık infak edenler var ya, işte onlar için Rableri katında kendilerine özgü ödüller vardır. Korku yoktur onlar için; tasalanmayacaklardır onlar.

Bakara Suresi 274. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası274
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası577
Toplam Harf Sayısı116
Toplam Kelime Sayısı26

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresidir ve genel olarak iman, ibadet, ahlak, ibadetlerin toplumsal boyutu gibi çeşitli konuları ele alır. Mekke döneminde inen ayetlerle birlikte Medine dönemindeki sosyal ve hukuki meseleleri de kapsar. Bu bağlamda Bakara Suresi, Müslümanların toplumsal hayatlarına ve inançlarına dair önemli bilgiler ve kurallar sunar. 274. ayet, infak konusunu vurgulamakta ve Allah yolunda harcamanın önemini ortaya koymaktadır. Ayette, gece ve gündüz, gizli ve açık infak edenlerin, Allah katında ödüller alacağı belirtilir. Bu, toplumda dayanışmanın ve yardımlaşmanın teşvik edilmesi amacını taşır. Ayetin genel içeriği, Allah’a olan güvenin ve rızkın O’ndan geldiği bilincinin, infak etme eylemiyle birleştiğini gösterir. İnfak edenlerin korku ve üzüntü hissetmeyecekleri vurgusu, bu davranışın manevi ödüllerinin yanı sıra psikolojik rahatlık da sağlayacağına işaret eder. Sonuç olarak, ayet, hem bireysel hem de toplumsal barışın, sevgi ve dayanışmanın temellerini oluşturan infak eyleminin önemini ortaya koymaktadır.

Bakara Suresi 274. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مَالَMala
إِنْفَاقَHarcamak
رَبّRab
كَافَةًTamamen
خَوْفٌKorku
حَزَنٌÜzüntü

Ayet içerisinde, bazı kelimelerin tecvid kuralları dikkate alınmalıdır. Örneğin, 'مَالَ' kelimesindeki 'م' harfi, 'ا' ile birleşerek med yapılması gereken bir durum ifade eder. Ayrıca, bazı kelimelerde idgam ve ghunnah gibi kurallar da geçerli olabilir.

Bakara Suresi 274. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مَالَMala15
إِنْفَاقَHarcamak10
رَبّRab300

Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'da toplam geçiş sayıları, bu kavramların önemini ve sıkça vurgulandığını göstermektedir. 'مَالَ' kelimesi, malın toplumsal ve bireysel hayat içerisindeki önemini belirtirken; 'إِنْفَاقَ' kelimesi, infak etmenin teşvik edilmesi açısından sıklıkla kullanılmaktadır. 'رَبّ' kelimesi ise, Allah’ın yüceliğini ifade eden bir terim olup Kur'an'da en çok geçen kelimelerden biridir.

رَبّ

300

مَالَ

15

إِنْفَاقَ

10

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 274. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlımallarını gece ve gündüz, gizli ve açık harcayanlar yok muGeleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)mallarını gece gündüz; gizli ve açık Allah yolunda harcayanlar var yaAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırmallarını gece ve gündüz, gizlice ve açıkça infak edenler yok muGeleneksel
Mehmet Okuyanmallarını gece gündüz, gizli-açık infak edenler var yaModern
Ömer Nasuhi Bilmenmallarını gece ve gündüz, gizli ve âşikâre olarak infak ederlerGeleneksel
Süleyman Ateşmallarını gece gündüz, gizli ve açık Allah yolunda verenlerinAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfımallarını gece gündüz, gizli ve açık hayra harcayanlarınBireysel
Yaşar Nuri Öztürkmallarını; gece ve gündüz, gizli ve açık infak edenler var yaModern

İncelenen meallerde, 'mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık harcayanlar' ifadesi sıkça geçmektedir. Bu ifade, infakın önemini vurgularken, aynı zamanda bu davranışın sürekli ve her şartta yapılması gerektiğini de ifade etmektedir. Bazı meallerde 'infak' kelimesi kullanılırken, bazıları ise 'harcama' terimini tercih etmektedir. Bu durum, kelimelerin dilsel farklılıklarından kaynaklanmaktadır ve her iki terim de benzer anlamlar taşımaktadır. Bunun dışında, 'Rab' ifadesinin kullanılışı da dikkat çekmektedir. Genel olarak, mealler arasında anlam açısından önemli bir farklılık gözlemlenmemektedir; ancak bazı mealler daha açıklayıcı bir dil kullanma eğilimindedir. Bu farklılıklar, tercih edilen dilsel tonları ve üslubu göstermektedir.