الْاَنْفَالِ

Enfâl Sûresi 7. Ayet

وَاِذْ

يَعِدُكُمُ

اللّٰهُ

اِحْدَى

الطَّٓائِفَتَيْنِ

اَنَّهَا

لَكُمْ

وَتَوَدُّونَ

اَنَّ

غَيْرَ

ذَاتِ

الشَّوْكَةِ

تَكُونُ

لَكُمْ

وَيُر۪يدُ

اللّٰهُ

اَنْ

يُحِقَّ

الْحَقَّ

بِكَلِمَاتِه۪

وَيَقْطَعَ

دَابِرَ

الْكَافِر۪ينَۙ

٧

Ve-iż ya’idukumu(A)llâhu ihdâ-ttâ-ifeteyni ennehâ lekum veteveddûne enne ġayra żâti-şşevketi tekûnu lekum veyurîdu(A)llâhu en yuhikka-lhakka bikelimâtihi veyakta’a dâbira-lkâfirîn(e)

Hani Allah size iki taifeden birini, o sizindir diye va'dediyordu. Siz de güçsüz olanın sizin olmasını istiyordunuz. Oysa Allah sözleriyle hakkı meydana çıkarmak ve kafirlerin ardını kesmek istiyordu.

Surenin tamamını oku

Enfâl Suresi 7. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiHani Allah, o iki bölükten birinin muhakkak sizin olacağını vaad ediyordu da siz, silahı bulunmayanların, elinize düşmesini istiyordunuz. Halbuki Allah, sözleriyle, gerçeği yerine getirmek ve kafirlerin kökünü kesmek istiyordu.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hani Allah size iki taifeden birini, o sizindir diye va’dediyordu. Siz de güçsüz olanın sizin olmasını istiyordunuz. Oysa Allah, sözleriyle hakkı meydana çıkarmak ve kâfirlerin ardını kesmek istiyordu.
Elmalılı Hamdi Yazır Mealiİşte o zaman Allah size iki taifeden (kervan veya kureyş ordusundan) birini vaad ediyordu ki, sizin olacaktı. Siz ise arzu ediyordunuz ki, şanı ve şerefi olmayan şey (kervan) sizin olsun. Halbuki Allah, âyetleriyle hakkı yerine oturtmak ve kâfirlerinarkasını kesmek istiyordu.
Mehmet Okuyan MealiHani Allah size, iki gruptan (kervan veya Kureyş ordusundan) birinin sizin olduğunu vadediyordu; siz de güçsüz olanın (kervanın) sizin olmasını istiyordunuz. (Oysa) Allah, sözleriyle [hakk]ı gerçekleştirmek ve (Kureyş ordusunu yok ederek) kâfirlerin ardını kesmek istiyordu.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe hani Allah Teâlâ size iki tâifeden birini, «Şüphesiz o sizindir!» diye vaadleşti. Siz ise arzu ediyordunuz ki, kuvvet sahibi olmayan sizin olsun. Halbuki, Allah Teâlâ emirleriyle hakkı izhar etmeyi ve kâfirlerin arkasını kesmeyi irâde buyuruyordu.
Süleyman Ateş MealiAllah size, iki topluluktan birinin sizin olduğunu va'dediyordu; siz de kuvvetsiz olanın sizin olmasını istiyordunuz. Oysa Allah, sözleriyle hakkı gerçekleştirmek ve (kuvvetli olan takımı yok ederek) kafirlerin ardını kesmek istiyordu.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah, o iki topluluktan birinin sizin olacağına söz vermişti. Siz, güçsüz olanına hevesleniyordunuz. Allah ise verdiği sözler sebebiyle gerçeği ortaya çıkarmak ve o kafirlerin arkasını kesmek istiyordu.
Yaşar Nuri Öztürk MealiO sırada Allah, iki gruptan birinin kesinlikle sizin olacağını vaat ediyordu. Ve siz, güçsüz ve silahsız olanın size düşmesini arzu ediyordunuz. Allah ise hakkı kendi kelimeleriyle tam bir biçimde ortaya koymayı ve küfre batmışların ardını-arkasını kesmeyi istiyordu.

Enfâl Suresi 7. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEnfâl
Sure Numarası8
Ayet Numarası7
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası198
Toplam Harf Sayısı183
Toplam Kelime Sayısı38

Enfâl Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genellikle savaş, zafer, dua gibi konuları içeren ayetler barındırır. Bu sure, özellikle Bedir Savaşı'ndan sonra inmiş olan ayetleri içerir. Ayet 7, belirli bir tarihi olayı ve bunun çevresindeki beklentileri ele alır. Bu bağlamda, Müslümanlar, savaşta elde edecekleri zaferle ilgili belirli beklentilere sahipken, Allah'ın planının daha büyük ve daha kapsamlı olduğunu vurgular. Ayet, savaş sırasında Müslüman topluluğunun içinde bulunduğu ruh halini ve Allah'ın onlara verdiği vaadi ifade eder. Bu nedenle, ayet, insanların kendi arzularının ötesinde bir ilahi planın varlığını göstermektedir. Kur'an'daki bu tür ayetler, Müslümanların inançlarını pekiştirmekte ve onlara moral vermekte önemli bir rol oynar. Ayet, Müslümanların zafer umudu ile arzu ettikleri şeyin arasında bir fark olduğunu ortaya koyarak, Allah'ın iradesinin her şeyin üzerinde olduğunu hatırlatmaktadır.

Enfâl Suresi 7. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
وَعَدَva'detmek
قَوْمٌtoplum, grup
كافِرٌinkârcı
أَرَادَistemek
حَقٌّhak, gerçek

Ayet, Arapça dil bilgisi açısından çeşitli tecvid kurallarını içerir. Özellikle ayette geçen 'وَعَدَ' kelimesindeki 'مَدّ' kuralı, kelimenin uzun ve dikkat çekici bir şekilde okunmasına olanak tanır. Ayrıca, 'كَافِرَينَ' kelimesinde 'İdğam' kuralı uygulanır, bu da kelimenin akıcı bir şekilde okunmasını sağlar.

Enfâl Suresi 7. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
وَعَدَva'detmek9
قَوْمٌtoplum, grup18
حَقٌّhak, gerçek15

Bu kelimeler, Kur'an'da önemli temaları ifade eden kelimelerdir. 'وَعَدَ' kelimesinin sık kullanılması, Allah'ın vaadlerinin önemini vurgularken, 'قَوْمٌ' kelimesi toplumsal birlikteliği ve Müslüman topluluğu ifade eder. 'حَقٌّ' kelimesi ise, gerçeğin ve adaletin önemi ile ilişkilidir. Bu kelimelerin tekrar tekrar kullanılması, Kur'an'daki temel mesajların pekiştirilmesine yardımcı olur.

قَوْمٌ

18

حَقٌّ

15

وَعَدَ

9

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Enfâl Suresi 7. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıHani Allah, o iki bölükten birinin muhakkak sizin olacağını vaad ediyorduAçıklayıcı
Diyanet İşleriAllah size iki taifeden birini, o sizindir diye va’dediyorduGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırAllah size iki taifeden birini vaad ediyordu ki, sizin olacaktıEdebi
Mehmet OkuyanHani Allah size, iki gruptan birinin sizin olduğunu vadediyorduModern
Ömer Nasuhi BilmenVe hani Allah Teâlâ size iki tâifeden birini, «Şüphesiz o sizindir!» diye vaadleştiGeleneksel
Süleyman AteşAllah size, iki topluluktan birinin sizin olduğunu va'dediyorduAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıAllah, o iki topluluktan birinin kesinlikle sizin olacağına söz vermiştiModern
Yaşar Nuri ÖztürkO sırada Allah, iki gruptan birinin kesinlikle sizin olacağını vaat ediyorduAçıklayıcı

Tablodaki ifadeler, ayetin farklı meallerde nasıl yansıtıldığını gösterir. 'Va'dediyordu' ifadesi birçok mealde ortak olarak kullanılmıştır ve bu, kelimenin anlamının güçlü bir şekilde vurgulanmasıyla ilgilidir. Ayrıca 'iki grup' veya 'iki taife' ifadeleri de sıkça geçmektedir, bu da olayın tarihi bağlamını ve Müslüman topluluğun beklentilerini ifade eder. Bunun yanı sıra, 'sizin olacağına söz vermişti' gibi ifadeler, Allah'ın vaadinin güvenilirliğini pekiştirmektedir. Farklı mealler arasında bazı dilsel farklılıklar da gözlemlenmektedir. Örneğin, 'kuvvet sahibi olmayan' ve 'güçsüz' gibi terimler, aynı anlamı taşırken bazı meallerde farklı tonlarla ifade edilmiştir. Bu durum, okuyucuya farklı bakış açıları sunarak zengin bir anlam katmanı oluşturur.

Enfâl Sûresi 7. Ayet ile Bağlantılı Diğer Ayetler

Enfâl Sûresi 7. ayet, Müslümanların düşmanlarıyla olan mücadelesinde Allah'ın kendilerine daha önce çeşitli vaadlerde bulunduğunu ve bu vaadlerin gerçekleşeceğini vurgulamaktadır.

  • Enfâl Sûresi 17. Ayet: Bu ayet, savaş sırasında Allah’ın yardımı ve düşmanların üzerindeki tesirini anlatmaktadır. Enfâl 7. ayetin bağlamında, Allah’ın vaadi olan yardımın nasıl gerçekleşeceğine dair bir örnek sunmaktadır.
  • Bakara Suresi 215. Ayet: Bu ayet, müminlerin Allah yolunda harcama yapmalarını ve Allah’ın kendilerine bu konuda ne kadar destek olacağını belirtir. Enfâl 7. ayetle ilişkilidir çünkü her iki ayet de Allah’ın yardımını ve müminlere olan vaatlerini vurgulamaktadır.
  • Âl-i İmrân Sûresi 139. Ayet: Bu ayet, müminlerin zorluklar karşısında cesaret bulmalarını ve Allah’a güvenmelerini ifade eder. Enfâl 7. ayetteki Allah vaadi ile müminlere güç vermektedir.

Enfâl Sûresi 7. ayet ve ilişkili ayetler, Müslümanların savaştaki güvenlerinin nasıl Allah’ın vaadi üzerine inşa edildiğini gösterir. Müminlerin, zorluklar karşısında Allah’a olan güvenleriyle desteklenmesi gerektiğine dair bir ortak mesaj yaratır. Bu bağlamda, inanç ve güven temalarının öne çıktığı, Allah’ın yardımına olan inancın önemini vurgulayan bir bütünlük ortaya çıkmaktadır.

Kaynakça