الْمَائِدَةِ

Mâide Sûresi 15. Ayet

يَٓا

اَهْلَ

الْكِتَابِ

قَدْ

جَٓاءَكُمْ

رَسُولُنَا

يُبَيِّنُ

لَكُمْ

كَث۪يراً

مِمَّا

كُنْتُمْ

تُخْفُونَ

مِنَ

الْكِتَابِ

وَيَعْفُوا

عَنْ

كَث۪يرٍۜ

قَدْ

جَٓاءَكُمْ

مِنَ

اللّٰهِ

نُورٌ

وَكِتَابٌ

مُب۪ينٌۙ

١٥

Yâ ehle-lkitâbi kad câekum rasûlunâ yubeyyinu lekum keśîran mimmâ kuntum tuḣfûne mine-lkitâbi veya’fû ‘an keśîr(in)(c) kad câekum mina(A)llâhi nûrun vekitâbun mubîn(un)

Ey kitap ehli! Artık size elçimiz (Muhammed) gelmiştir. O, kitabınızdan gizleyip durduğunuz gerçeklerden birçoğunu sizlere açıklıyor, birçoğunu da affediyor. İşte size Allah'tan bir nur ve apaçık bir kitap (Kur'an) gelmiştir.

Surenin tamamını oku

Mâide Suresi 15. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiEy kitap ehli, kitapta olduğu halde gizlediklerinizin çoğunu apaçık size bildiren, çoğunu da affedip yüzünüze vurmayan Peygamberimiz gelmiştir size; Allah'tan bir nur ve apaçık bir kitap gelmiştir size.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Ey kitap ehli! Artık size elçimiz (Muhammed) gelmiştir. O, kitabınızdan gizleyip durduğunuz gerçeklerden birçoğunu sizlere açıklıyor, birçoğunu da affediyor. İşte size Allah’tan bir nur ve apaçık bir kitap (Kur’an) gelmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEy kitap ehli! Kitaptan gizlemiş olduğunuz şeylerin çoğunu açıklayan, çoğundan da vazgeçen peygamberimiz size geldi. Ayrıca size, Allah'tan bir nur ve apacık bir kitap da gelmiştir.
Mehmet Okuyan MealiEy kitap ehli! Elbette size gelen Elçimiz, kitaptan gizlemekte olduğunuz birçok şeyi açıklıyor; birçoğunu da geçiyor. Elbette size Allah’tan bir [nûr] (ışık) ve apaçık bir kitap gelmiştir.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiEy ehl-i kitâb! Muhakkak size resûlümüz geldi. Kitaptan gizlemekte olduğunuz birçok şeyleri size açıklıyor, bir çoğundan da geçiveriyor Şüphe yok ki, size Allah Teâlâ tarafından bir nûr ve bir apaçık kitap gelmiştir.
Süleyman Ateş MealiEy Kitap ehli, elçimiz size geldi, Kitaptan gizlediğiniz şeylerin çoğunu size açıklıyor, çoğundan da geçiyor. Gerçekten size Allah'tan bir nur ve açık bir Kitap gelmiştir.
Süleymaniye Vakfı MealiEy Ehl-i Kitap! size, Kitap’tan gizlediğiniz birçok şeyi ortaya çıkaran, birçoğuna da dokunmayan Elçimiz (Kitabımız) geldi. Size Allah’tan bir nur ve açık bir kitap geldi.
Yaşar Nuri Öztürk MealiEy Ehlikitap! Resulümüz size geldi. Kitap'tan saklamış olduklarınızın çoğunu size ayan-beyan açıklıyor; çoğundan da geçiyor. Şu bir gerçek ki, size Allah'tan bir ışık ve apaçık bir Kitap gelmiştir.

Mâide Suresi 15. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureMâide
Sure Numarası5
Ayet Numarası15
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz6
Kur'an Sayfası121
Toplam Harf Sayısı146
Toplam Kelime Sayısı29

Mâide Suresi, Medine döneminde inmiş olup, genel olarak toplumsal düzen, hukuki meseleler ve dinin uygulamaları üzerine bilgiler içermektedir. Bu sure, özellikle Müslümanların dinî hayatı, ibadetleri ve sosyal ilişkileri üzerine hükümler getiren bir özelliğe sahiptir. Ayet 15, kitap ehline hitap ederek, onlara gelen peygamberin, kitaplarından gizledikleri gerçekleri ortaya çıkardığını belirtmektedir. Bu bağlamda, ayet Müslümanlar ile kitap ehli arasındaki ilişkilere vurgu yapmaktadır. Ayet, ayrıca Allah tarafından gönderilen nur ve kitabın önemine işaret ederken, aynı zamanda geçmişteki yanlışların düzeltilmesi gerektiği mesajını da taşımaktadır. Surenin genel içeriği, toplumsal adaletin sağlanması ve dine sadık kalınması için bir çağrıyı simgeler. Bu nedenle, ayetin konumu ve anlamı, dinin özünü ve evrenselliğini vurgulamaktadır.

Mâide Suresi 15. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِيَّاEy
كِتَابَKitap
نُورًاIşık
رَسُولَPeygamber
أَكْثَرَÇoğu
أَحَدٌBirçok
أَفَادَAçıklamak
جَاءَGeldi
تَكَتَّمَGizlemek
صَافَحَDokunmak

Ayetin okunuşunda, dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. 'إِيَّا' kelimesinde idgam (bir harfin diğerine katılması) kuralı uygulanmaktadır. 'أَكْثَرَ' kelimesinde ise med (uzatma) kuralı geçerlidir.

Mâide Suresi 15. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
كِتَابَKitap228
رَسُولَPeygamber200
نُورًاIşık43

Bu kelimeler Kur'an'da sıkça geçmektedir. 'كتاب' kelimesi, dinin temeli olan vahiy ve kutsal metinleri ifade etmesi açısından önemlidir. 'رَسُولَ' kelimesi, Allah'ın insanlar arasındaki temsilcisini ifade eder ve dinin yayılması bakımından kritik bir anlam taşır. 'نُورًا' kelimesi ise, bilgi ve rehberliği simgeler. Bu kelimelerin sık kullanımı, Kur'an'ın ana temalarından biri olan rehberlik, vahiy ve dinin merkezine yerleştirilmiş olan kitap kavramı ile ilgilidir.

كِتَابَ

228

رَسُولَ

200

نُورًا

43

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Mâide Suresi 15. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıgizlediklerinizin çoğunu apaçık size bildirenAçıklayıcı
Diyanet İşlerikitabınızdan gizleyip durduğunuz gerçeklerden birçoğunu sizlere açıklıyorModern
Elmalılı Hamdi Yazırkitaptan gizlemiş olduğunuz şeylerin çoğunu açıklayanGeleneksel
Mehmet Okuyangizlemekte olduğunuz birçok şeyi açıklıyorAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmengizlemekte olduğunuz birçok şeyleri size açıklıyorGeleneksel
Süleyman Ateşgizlediğiniz şeylerin çoğunu size açıklıyorModern
Süleymaniye Vakfıgizlediğiniz birçok şeyi ortaya çıkaranAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürksaklamış olduklarınızın çoğunu size ayan-beyan açıklıyorEdebi

İncelenen mealler arasında 'gizlediklerinizin çoğunu açıklamak' ifadesi yaygın olarak tercih edilmiştir. Bu ifade, ayetin temel mesajını net bir şekilde yansıtmaktadır ve çoğu mealde benzer bir dille aktarılmıştır. İfadelerdeki 'gizlemek' ve 'açıklamak' sözcükleri, ayetin özünü oluşturan iki ana temayı temsil eder. Bunun yanında, bazı meallerde 'apaçık' veya 'ayan-beyan' gibi ifadeler kullanılmıştır. Bu tür farklılıklar, dil açısından daha detaylı bir anlatım sunma amacı taşımaktadır. Genel olarak, bu kelimeler ve ifadeler arasındaki farklılıklar anlamı etkilememekte, ancak bazı mealler daha modern veya edebi bir dil kullanarak okuyucuya daha çekici hale getirmiştir.

Kaynakça