Şuara Suresi 59. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Böyle işte ve oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | İşte böyle yaptık ve onlara, İsrailoğullarını mirasçı kıldık. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ve onlara İsrail oğullarını mirasçı yaptık. |
Mehmet Okuyan Meali | Böylece İsrailoğullarını onlara (geride bıraktıklarına) mirasçı yapmıştık. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | İşte böyle oldu ve bunları (bu nîmetleri) İsrailoğullarına miras kıldık. |
Süleyman Ateş Meali | Böylece bunları İsrail oğullarına miras yaptık. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Öyle oldu. İsrailoğullarını onların yerine geçirecektik. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Böylece oralara İsrailoğullarını vâris kıldık. |
Şuara Suresi 59. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Şuara |
Sure Numarası | 26 |
Ayet Numarası | 59 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 487 |
Toplam Harf Sayısı | 47 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Şuara Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak peygamberlerin mücadeleleri ve toplumlarının inançları hakkında bilgi vermektedir. Bu surede, tarihi olaylardan örnekler verilerek, Allah’a iman edenlerin sonu ile inkar edenlerin sonu karşılaştırılmaktadır. Ayet 59, İsrailoğulları'nın mirasçı kılınması hususunu ele alır. Bu mirasçılık, bir toplumun ya da kavmin, öncekilerin mirasından alarak, belirli bir yere ya da duruma ulaşması anlamına gelir. Ayetin bağlamında bu durum, daha önceki kavimlerin yok oluşu ve onların yerine İsrailoğullarının geçişi ile ilgilidir. Bu durum, Allah’ın kudretini ve bir toplumun geleceğini belirleme yetkisini göstermektedir. Ayetin geçtiği bağlamda, İsrailoğulları'nın süreci, Mısır'dan çıkışları ve ondan sonraki dönemleri düşünülerek anlaşılmalıdır. Bu surede, Allah’ın iradesi ve hikmeti ile yönlendirdiği olaylar, inananlar için bir ibret ve ders niteliği taşır.
Şuara Suresi 59. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
إِسْرَائِيلَ | İsrail |
وَرَثَ | miras almak |
قَوْمٌ | toplum |
Ayetin tecvid açısından dikkat edilmesi gereken noktalar arasında idgam ve med kuralları yer almaktadır.
Şuara Suresi 59. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
إِسْرَائِيلَ | İsrail | 43 |
وَرَثَ | miras almak | 12 |
قَوْمٌ | toplum | 32 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an genelinde önemli kavramları temsil etmektedir. 'İsrail' kelimesi, tarihi bir soy ve kavmi temsil ettiği için sıkça kullanılırken, 'miras' kavramı da toplumsal geçişler ve hakların devri açısından önemli bir terimdir. 'Toplum' kelimesi ise, birçok surede insan topluluklarının durumu hakkında bilgi verirken, inanç ve ibret konularında da önemli bir yer tutmaktadır.
إِسْرَائِيلَ
43
قَوْمٌ
32
وَرَثَ
12
Şuara Suresi 59. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Böyle işte ve oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık. | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | İşte böyle yaptık ve onlara, İsrailoğullarını mirasçı kıldık. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve onlara İsrail oğullarını mirasçı yaptık. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Böylece İsrailoğullarını onlara (geride bıraktıklarına) mirasçı yapmıştık. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | İşte böyle oldu ve bunları (bu nîmetleri) İsrailoğullarına miras kıldık. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Böylece bunları İsrail oğullarına miras yaptık. | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Öyle oldu. İsrailoğullarını onların yerine geçirecektik. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Böylece oralara İsrailoğullarını vâris kıldık. | Modern |
Tabloda görüldüğü gibi, birçok mealde temel ifadeler olarak 'İsrailoğullarını mirasçı kıldık' ya da benzeri yapılar kullanılmıştır. Bu ifadeler, ayetin ana temasını vurgulamakta ve dilsel olarak birleşik bir anlam oluşturmakta yardımcı olmaktadır. Ancak, 'mirasçı kılmak' ve 'geçirmek' gibi ifadelerin kullanımı farklı mealler arasında belirgin bir çeşitlilik göstermektedir. 'Mirasçı kılmak' ifadesi daha geleneksel bir dil kullanırken, 'geçirmek' gibi ifadeler daha modern bir ton taşımaktadır. Bu da, meal yazarlarının kendi üslup ve anlayışlarına göre farklılıklar yaratmalarına olanak tanımaktadır. Genel olarak, mealler arasında anlam açısından büyük bir farklılık yoktur; ancak bazı kelimelerin seçimleri, okuyucuya farklı ton ve izlenimler sunmaktadır.