الشُّعَرَاءِ

Şuara Suresi 59. Ayet

كَذٰلِكَۜ

وَاَوْرَثْنَاهَا

بَن۪ٓي

اِسْرَٓائ۪لَۚ

٥٩

Keżâlike ve evraśnâhâ benî isrâ-îl(e)

İşte böyle yaptık ve onlara, İsrailoğullarını mirasçı kıldık.

Surenin tamamını oku

Şuara Suresi 59. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBöyle işte ve oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)İşte böyle yaptık ve onlara, İsrailoğullarını mirasçı kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiVe onlara İsrail oğullarını mirasçı yaptık.
Mehmet Okuyan MealiBöylece İsrailoğullarını onlara (geride bıraktıklarına) mirasçı yapmıştık.
Ömer Nasuhi Bilmen Mealiİşte böyle oldu ve bunları (bu nîmetleri) İsrailoğullarına miras kıldık.
Süleyman Ateş MealiBöylece bunları İsrail oğullarına miras yaptık.
Süleymaniye Vakfı MealiÖyle oldu. İsrailoğullarını onların yerine geçirecektik.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBöylece oralara İsrailoğullarını vâris kıldık.

Şuara Suresi 59. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureŞuara
Sure Numarası26
Ayet Numarası59
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz19
Kur'an Sayfası487
Toplam Harf Sayısı47
Toplam Kelime Sayısı10

Şuara Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak peygamberlerin mücadeleleri ve toplumlarının inançları hakkında bilgi vermektedir. Bu surede, tarihi olaylardan örnekler verilerek, Allah’a iman edenlerin sonu ile inkar edenlerin sonu karşılaştırılmaktadır. Ayet 59, İsrailoğulları'nın mirasçı kılınması hususunu ele alır. Bu mirasçılık, bir toplumun ya da kavmin, öncekilerin mirasından alarak, belirli bir yere ya da duruma ulaşması anlamına gelir. Ayetin bağlamında bu durum, daha önceki kavimlerin yok oluşu ve onların yerine İsrailoğullarının geçişi ile ilgilidir. Bu durum, Allah’ın kudretini ve bir toplumun geleceğini belirleme yetkisini göstermektedir. Ayetin geçtiği bağlamda, İsrailoğulları'nın süreci, Mısır'dan çıkışları ve ondan sonraki dönemleri düşünülerek anlaşılmalıdır. Bu surede, Allah’ın iradesi ve hikmeti ile yönlendirdiği olaylar, inananlar için bir ibret ve ders niteliği taşır.

Şuara Suresi 59. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِسْرَائِيلَİsrail
وَرَثَmiras almak
قَوْمٌtoplum

Ayetin tecvid açısından dikkat edilmesi gereken noktalar arasında idgam ve med kuralları yer almaktadır.

Şuara Suresi 59. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
إِسْرَائِيلَİsrail43
وَرَثَmiras almak12
قَوْمٌtoplum32

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an genelinde önemli kavramları temsil etmektedir. 'İsrail' kelimesi, tarihi bir soy ve kavmi temsil ettiği için sıkça kullanılırken, 'miras' kavramı da toplumsal geçişler ve hakların devri açısından önemli bir terimdir. 'Toplum' kelimesi ise, birçok surede insan topluluklarının durumu hakkında bilgi verirken, inanç ve ibret konularında da önemli bir yer tutmaktadır.

إِسْرَائِيلَ

43

قَوْمٌ

32

وَرَثَ

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Şuara Suresi 59. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıBöyle işte ve oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.Geleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)İşte böyle yaptık ve onlara, İsrailoğullarını mirasçı kıldık.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırVe onlara İsrail oğullarını mirasçı yaptık.Geleneksel
Mehmet OkuyanBöylece İsrailoğullarını onlara (geride bıraktıklarına) mirasçı yapmıştık.Modern
Ömer Nasuhi Bilmenİşte böyle oldu ve bunları (bu nîmetleri) İsrailoğullarına miras kıldık.Geleneksel
Süleyman AteşBöylece bunları İsrail oğullarına miras yaptık.Modern
Süleymaniye VakfıÖyle oldu. İsrailoğullarını onların yerine geçirecektik.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkBöylece oralara İsrailoğullarını vâris kıldık.Modern

Tabloda görüldüğü gibi, birçok mealde temel ifadeler olarak 'İsrailoğullarını mirasçı kıldık' ya da benzeri yapılar kullanılmıştır. Bu ifadeler, ayetin ana temasını vurgulamakta ve dilsel olarak birleşik bir anlam oluşturmakta yardımcı olmaktadır. Ancak, 'mirasçı kılmak' ve 'geçirmek' gibi ifadelerin kullanımı farklı mealler arasında belirgin bir çeşitlilik göstermektedir. 'Mirasçı kılmak' ifadesi daha geleneksel bir dil kullanırken, 'geçirmek' gibi ifadeler daha modern bir ton taşımaktadır. Bu da, meal yazarlarının kendi üslup ve anlayışlarına göre farklılıklar yaratmalarına olanak tanımaktadır. Genel olarak, mealler arasında anlam açısından büyük bir farklılık yoktur; ancak bazı kelimelerin seçimleri, okuyucuya farklı ton ve izlenimler sunmaktadır.