الشُّعَرَاءِ

Şuara Suresi 79. Ayet

وَالَّذ۪ي

هُوَ

يُطْعِمُن۪ي

وَيَسْق۪ينِۙ

٧٩

Velleżî huve yut’imunî veyeskîn(i)

"O, bana yediren ve içirendir."

Surenin tamamını oku

Şuara Suresi 79. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)“O, bana yediren ve içirendir.”
Elmalılı Hamdi Yazır Meali"Beni yediren, içirendir,"
Mehmet Okuyan MealiBeni yediren ve içirendir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali«Ve O'dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.»
Süleyman Ateş MealiBana yediren ve içiren O'dur.
Süleymaniye Vakfı MealiBeni yediren ve içiren odur.
Yaşar Nuri Öztürk Meali"O'dur beni doyuran, suvaran."

Şuara Suresi 79. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureŞuara
Sure Numarası26
Ayet Numarası79
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz19
Kur'an Sayfası474
Toplam Harf Sayısı38
Toplam Kelime Sayısı9

Şuara Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir. Genellikle peygamberlerin kıssalarını ve toplumlarının karşılaştığı zorlukları anlatan ayetleri içerir. Bu bağlamda Ayet 79, Allah'ın insanlara sunduğu nimetlere ve O'nun rahmetine işaret eder. Ayet, bir mabudun (tanrının) insana nasıl destek verdiğini ve onun ihtiyaçlarını karşıladığını vurgular. Bu durum, özellikle insanlar için yeme ve içme gibi temel ihtiyaçların karşılanması anlamında önem taşır. Ayetteki ifade, insanın yaratılışından itibaren ihtiyaç duyduğu beslenme ve suya ulaşma arzusunun karşılanması üzerine yoğunlaşır. Bu bağlamda, ayet, insanın Allah'a olan bağı ve O'na duyulan güvenin önemini ortaya koymaktadır. Şuara Suresi, genel olarak, Allah’ın yüceliğini, peygamberlerin mesajlarını ve insanların bu mesajları nasıl algılaması gerektiğini ele alır. Ayet, insanların Allah'a olan bağlılığını ve onun nimetlerine şükretmenin gerekliliğini hatırlatır.

Şuara Suresi 79. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مَأْبُودٌMabud
يُطْعِمُYedirir
يُسْقِيİçirir

Ayetin tecvid kuralları arasında, 'يُطْعِمُ' kelimesinde 'idgam' (bitişik okuma) bulunmaktadır. Ayrıca, 'يُسْقِي' kelimesinde ise 'med' (uzatma) kuralı söz konusudur, bu da kelimenin okunuşunu etkileyen önemli bir unsurdur.

Şuara Suresi 79. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مَأْبُودٌMabud7
يُطْعِمُYedirir5
يُسْقِيİçirir4

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça yer alarak güçlü bir vurgu yapmaktadır. 'مَأْبُودٌ' kelimesi, özellikle Allah'ın yüceliğini ve O'na olan inancı sembolize ederken, 'يُطْعِمُ' ve 'يُسْقِي' kelimeleri, insanların temel ihtiyaçlarına vurgu yapmaktadır. Bu kelimeler, insanların Allah'ın rızkını unutmadan yaşamaları gerektiğinin hatırlatıcısıdır ve bu sebeple sıkça kullanılır.

مَأْبُودٌ

7

يُطْعِمُ

5

يُسْقِي

4

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Şuara Suresi 79. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıVe öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.Açıklayıcı
Diyanet İşleriO, bana yediren ve içirendir.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırBeni yediren, içirendir.Geleneksel
Mehmet OkuyanBeni yediren ve içirendir.Modern
Ömer Nasuhi BilmenVe O'dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.Edebi
Süleyman AteşBana yediren ve içiren O'dur.Geleneksel
Süleymaniye VakfıBeni yediren ve içiren odur.Geleneksel
Yaşar Nuri ÖztürkO'dur beni doyuran, suvaran.Modern

Mealler arasında en çok kullanılan ifadeler 'Beni yediren', 'İçiren O'dur' gibi basit ve anlaşılır cümlelerdir. Bu ifadeler, dinleyiciye mesajın doğrudan ve açık bir şekilde iletilmesini sağlamakta, böylece anlamın daha net kavranmasına yardımcı olmaktadır. Ancak 'Ve öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.' gibi daha edebi ve açıklayıcı ifadeler de bulunmaktadır. Bu tür ifadeler, okuyucuya derin bir anlam katmakta, ancak bazı okuyucular için anlamı zorlaştırmaktadır. Genel olarak mealler arasında dil tonlarında farklılıklar gözlemleniyor; bazıları modern bir dil kullanırken, diğerleri daha geleneksel ve edebi bir dil tercih etmektedir. Bu da, okuyucunun anlayışını ve ayetin ruhunu algılamasını farklı şekillerde etkileyebilir.

Kaynakça