Şuara Suresi 80. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve hastalandığım zaman o şifa verir bana. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Hastalandığımda da O bana şifa verir.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Hastalandığım zaman bana O, şifâ verir." |
Mehmet Okuyan Meali | Hastalandığımda bana şifa verendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Ve hasta olduğum zaman bana ancak o şifa verir.» |
Süleyman Ateş Meali | Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Hastalandığımda bana o şifa verir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Hastalandığımda O'dur bana şifa ulaştıran." |
Şuara Suresi 80. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Şuara |
Sure Numarası | 26 |
Ayet Numarası | 80 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 496 |
Toplam Harf Sayısı | 42 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Şuara Suresi, Mekke'de inmiş olan ve genellikle peygamberlerin hikayelerine yer veren bir suredir. Bu sure, inkarcı bir toplumun içinde iman edenlerin yaşadığı zorlukları ve peygamberlerin bu zorluklar karşısındaki sabırlarını anlatır. Ayet 80, özellikle hastalık zamanında Allah'ın rahmetine ve şifasına duyulan güveni ifade eden bir ifadedir. Bu bağlamda, Ayet 80, bireyin zayıf anlarında bile Allah'a güvenmesini ve O'na başvurmasını teşvik eden bir mesaj taşımaktadır. Ayet, yalnızca fiziksel sağlıkla değil, aynı zamanda ruhsal ve manevi sağlıkla da ilişkilidir. Hastalık durumunda Allah'a yönelmenin önemine vurgu yapmaktadır. Genel olarak, Şuara Suresi, inananların düşmanları karşısındaki direnişini ve Allah'ın yardımına olan güveni pekiştirmektedir. Bu sure, birçok peygamberin hikayesini anlatarak, insanlara tarih boyunca karşılaştıkları zorluklarda nasıl bir yol izlemeleri gerektiğinin örneklerini sunmaktadır.
Şuara Suresi 80. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
شَفَاءٌ | Şifa |
مَرَضٌ | Hastalık |
أُعَافِي | Şifa vermek |
Ayet içinde dikkat çeken temel kelimeler arasında 'şifa' (شَفَاءٌ), 'hastalık' (مَرَضٌ) ve 'şifa vermek' (أُعَافِي) bulunmaktadır. Bu kelimeler, hastalık ve şifa teması etrafında dönen önemli kavramlardır. Tecvid kuralları açısından, 'اَعَافِي' kelimesinin başındaki 'ا' harfi maddi olmayan bir med ile okunur, 'مَرَضٌ' kelimesindeki 'م' harfi ise idgamlı bir şekilde okunabilir.
Şuara Suresi 80. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
شَفَاءٌ | Şifa | 24 |
مَرَضٌ | Hastalık | 10 |
أُعَافِي | Şifa vermek | 5 |
Kelime analizine göre, 'şifa' kelimesi Kur'an'da toplam 24 defa geçmektedir. Bu kelimenin sık kullanılması, sağlık, iyileşme ve manevi destek arayışını vurgulamakta; insanlara Allah'ın şifa verici özelliğini hatırlatmaktadır. 'مَرَضٌ' yani hastalık kelimesi ise 10 defa geçmekte, bu da insanın zayıf anlarının ve acizliğinin farkında olması gerektiğine işaret etmektedir. 'أُعَافِي' kelimesi ise 5 defa geçmektedir ve bu da şifa vermek teması etrafındaki vurguyu pekiştirmektedir.
شَفَاءٌ
24
مَرَضٌ
10
أُعَافِي
5
Şuara Suresi 80. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | O şifa verir bana. | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | O bana şifa verir. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | O, şifa verir. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Bana şifa verendir. | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ancak o şifa verir. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | O'dur bana şifa veren. | Modern |
Süleymaniye Vakfı | O şifa verir. | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | O'dur bana şifa ulaştıran. | Açıklayıcı |
Tabloya bakıldığında, birçok mealde 'O şifa verir' ifadesinin tekrarlandığı görülmektedir. Bu, Allah'ın şifa veren özelliğinin vurgulanması açısından ortak bir tercih olarak değerlendirilebilir. 'Şifa verir' ve 'şifa ulaştıran' ifadeleri, aynı anlamı taşımakta ancak farklı bir üslup ve ton ile sunulmaktadır. Geleneksel meallerde daha çok 'vermek' ifadesi öne çıkarken, modern ve açıklayıcı meallerde ise daha çeşitli sözcük seçimleri dikkat çekmektedir. Bu farklılıklar, yazarların üslup tercihlerine ve hedef kitleye yönelik yaklaşımlarına işaret etmektedir. Ayrıca, dil açısından bazı ifadeler eş anlamlı olarak kabul edilebilirken, bazıları daha derin bir anlam farkı taşıyabilir. Örneğin, 'ulaştırmak' kelimesi, şifanın bir süreç içinde geldiğini vurgularken, 'vermek' kelimesi doğrudan bir eylemi ifade etmekte.