الْوَاقِعَةِ

Vakıa Suresi 27. Ayet

وَاَصْحَابُ

الْيَم۪ينِ

مَٓا

اَصْحَابُ

الْيَم۪ينِۜ

٢٧

Ve ashâbu-lyemîni mâ ashâbu-lyemîn(i)

Ahiret mutluluğuna erenler, ne mutlu kimselerdir!

Surenin tamamını oku

Vak'a Suresi 27. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Ahiret mutluluğuna erenler, ne mutlu kimselerdir!
Elmalılı Hamdi Yazır MealiSağın adamları, nedir o sağın adamları!
Mehmet Okuyan MealiSağın halkı, ne mutlu insanlardır o sağın halkı!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiAshâb-ı Yemîn ise, nedir Ashâb-ı Yemîn?
Süleyman Ateş MealiSağın adamları, nedir o sağın adamları!
Süleymaniye Vakfı MealiUğurlu olanlar sınıfına gelince; ne mutlu uğurlu olan o kimselere!
Yaşar Nuri Öztürk MealiUğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

Vak'a Suresi 27. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureVak'a
Sure Numarası56
Ayet Numarası27
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz27
Kur'an Sayfası565
Toplam Harf Sayısı43
Toplam Kelime Sayısı10

Vak'a Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, kıyamet ve ahiret hayatı hakkında bilgiler içermektedir. Genel olarak insanların ahiretteki durumları, cennet ve cehennem tasvirleri, iyi ve kötü insanların akıbetleri üzerinde durur. Ayetin geçtiği bu sure, insanları ahiret için hazırlanmaya teşvik ederken, inananların bu dünyadaki yaşamlarının sonuçlarıyla ahirette karşılaşacakları durumları anlatmaktadır. Bu bağlamda, 27. ayet de sağ taraf ehli olanların, yani cennete girecek olanların durumunu dile getirmektedir. Ayetteki ifade tarzı, bu kişilerin ne kadar değerli olduklarını vurgularken, onları ödüllendiren bir anlatım sunmaktadır. Ayetin genel yapısı ve kullanımı, ahiretteki mutluluğun ne denli önem taşıdığını gözler önüne sermektedir.

Vak'a Suresi 27. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَصْحَابُEhli, sahipleri
يَمِينٍSağ
مَسْعُودMutlu, uğurlu

Ayetin tecvid kuralları arasında, "يَمِينٍ" kelimesinde idgam durumu vardır. Ayrıca, ayetteki bazı kelimelerde med kuralları da gözlemlenebilir.

Vak'a Suresi 27. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَصْحَابُEhli10
يَمِينٍSağ7
مَسْعُودMutlu5

Kur'an'da geçen bu kelimeler, özellikle ahiret ve insanların durumlarıyla ilgili sıkça kullanılır. 'أَصْحَابُ' kelimesi, belirli bir grubu veya özelliği tanımlamak için sıklıkla tercih edilirken, 'يَمِينٍ' kelimesi ahiret bağlamında özel bir anlam taşır. 'مَسْعُود' ise cennetlik olanların mutlu durumlarını ifade eder. Bu kelimelerin tekrarları, ahiret inancının ve insanların toplumsal durumlarının vurgulanmasına hizmet eder.

أَصْحَابُ

10

يَمِينٍ

7

مَسْعُود

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Vak'a Suresi 27. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıama ne de sağ taraf ehli.Edebi
Diyanet İşlerine mutlu kimselerdir!Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırnedir o sağın adamları!Geleneksel
Mehmet Okuyanne mutlu insanlardır o sağın halkı!Modern
Ömer Nasuhi Bilmennedir Ashâb-ı Yemîn?Geleneksel
Süleyman Ateşnedir o sağın adamları!Geleneksel
Süleymaniye Vakfıne mutlu uğurlu olan o kimselere!Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkNedir uğur ve mutluluk yâranı?Modern

Ayetin farklı meallerinde en çok öne çıkan ifadeler arasında 'ne mutlu' ifadesi ve 'sağ taraf ehli' kavramı dikkat çekmektedir. 'Ne mutlu' ifadesi, insanların mutluluk ve kazançlarını vurgularken, 'sağ taraf' tabiri de ahiretteki olumlu durumu simgeler. Mealler arasında belirgin farklılıklar, kullanılan dilsel tonlardan kaynaklanmaktadır. Örneğin, bazı mealler geleneksel bir anlatımı tercih ederken, bazıları daha modern ve akıcı bir dil kullanmaktadır. Bu durum, farklı okuyucu kitlelerine hitap etme amacı taşımaktadır. Ayrıca, 'nedir o sağın adamları' gibi ifadelerdeki farklılıklar, anlatım tarzındaki çeşitliliği ve dilsel zenginliği gösterir. Bu bağlamda, meallerin tercihleri arasında anlam bakımından da farklılıklar gözlemlenmektedir.

Kaynakça