الشُّعَرَاءِ

Şuara Suresi 157. Ayet

فَعَقَرُوهَا

فَاَصْبَحُوا

نَادِم۪ينَۙ

١٥٧

Fe’akarûhâ feasbehû nâdimîn(e)

Derken onu kestiler, fakat pişman oldular.

Surenin tamamını oku

Şuara Suresi 157. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiAyaklarını kesip öldürdüler onu da nadim oldular.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Derken onu kestiler, fakat pişman oldular.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDerken onu kestiler; fakat pişman da oldular.
Mehmet Okuyan MealiOnu (deveyi) hunharca katletmiş, (sonradan) pişman olmuşlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDerken onu boğazladılar, sonra pişman olarak sabahladılar.
Süleyman Ateş MealiNihayet onu kestiler, ama pişman oldular.
Süleymaniye Vakfı MealiSonra o deveyi kestiler ama yaptıklarına pişman oldular.
Yaşar Nuri Öztürk MealiOnu yere yatırıp kestiler. Sonra da pişman oldular.

Şuara Suresi 157. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureŞuara
Sure Numarası26
Ayet Numarası157
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz19
Kur'an Sayfası476
Toplam Harf Sayısı51
Toplam Kelime Sayısı9

Şuara Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, içerik itibarıyla peygamberlerin hayatlarından kesitler sunmakta ve insanları Allah'a yönelik bir bilinç oluşturmaya teşvik etmektedir. Ayet 157, bu bağlamda bir olayı anlatmakta, bir topluluğun yaptığı bir eylem sonrası duyduğu pişmanlığı ifade etmektedir. Bu sure, genel olarak zulme karşı direniş, Allah'ın birliği ve doğru yola davet temaları etrafında şekillenmektedir. Burada, bir topluluğun bir peygamber veya özel bir varlık üzerinde gerçekleştirdiği zalimce eylem, ardından gelen pişmanlık ile vurgulanmaktadır. Ayetin metninde yer alan ifadeler, bu tür zulümler üzerine derin bir düşünme ve sonuçları üzerine sorgulama yapmaya teşvik etmektedir.

Şuara Suresi 157. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
كَبَتَkesmek
نَدِمُواpişman olmak
مَسَاءgece

Ayetin Arapça metninde belirli tecvid kuralları bulunmaktadır. Özellikle idgam ve med gibi kurallar dikkat çekmektedir. Örneğin, "نَدِمُوا" kelimesinde med uygulaması görülebilir. Bu kelimelerin doğru telaffuzu, ayetin anlamının ve duygusunun doğru bir şekilde aktarılabilmesi için önemlidir.

Şuara Suresi 157. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
كَبَتَkesmek7
نَدِمُواpişman olmak4
مَسَاءgece2

Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an genelinde belirli temalar etrafında sıkça kullanılmaktadır. 'Kesmek' kelimesi, zulüm ve şiddet eylemlerini temsil ederken, 'pişman olmak' kelimesi ise bu tür eylemlerin sonuçları üzerine bir düşünmeyi teşvik etmektedir. 'Gece' kelimesi ise, karanlık zamanları ve belirsizlikleri ifade ederken, bu bağlamda çeşitli olayların sonuçlarını düşünmeye yönlendirir. Bu kelimelerin sıklığı, Kur'an'daki tematik derinliği ve insan psikolojisi üzerine etkisini göstermektedir.

كَبَتَ

7

نَدِمُوا

4

مَسَاء

2

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Şuara Suresi 157. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıAyaklarını kesip öldürdüler onu da nadim oldular.Edebi
Diyanet İşleriDerken onu kestiler, fakat pişman oldular.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırDerken onu kestiler; fakat pişman da oldular.Geleneksel
Mehmet OkuyanOnu (deveyi) hunharca katletmiş, [*] (sonradan) pişman olmuşlardı.Modern
Ömer Nasuhi BilmenDerken onu boğazladılar, sonra pişman olarak sabahladılar.Geleneksel
Süleyman AteşNihayet onu kestiler, ama pişman oldular.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıSonra o deveyi kestiler ama yaptıklarına pişman oldular.Modern
Yaşar Nuri ÖztürkOnu yere yatırıp kestiler. Sonra da pişman oldular.Açıklayıcı

İlk olarak, birçok mealde 'kestiler' ifadesinin yaygın bir şekilde tercih edildiği görülmektedir. Bu, olayın doğrudan ve sade bir şekilde anlatılmasını sağlamakta, okuyucunun durumu daha iyi kavramasına yardımcı olmaktadır. Pişmanlık ifadesi de benzer şekilde çoğu mealde yer almakta, bu da olayın sonuçlarına dikkat çekmektedir. Farklı meallerde ise kullanılan ifadeler bazen anlamda değişiklik gösterebiliyor. Örneğin, bazı meallerde 'katletmek' gibi daha güçlü bir kelime tercih edilirken, diğerlerinde daha basit bir ifade olan 'kesmek' kullanılmıştır. Bu durum, meallerin dilsel tonlarını ve amaçlarını yansıtırken, okuyucuya farklı duygular ve düşünceler aktarmaktadır.