Enbiya Suresi 71. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Onu da, Lut'u da kurtarıp alemlere kutlu ettiğimiz yere ulaştırdık. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Onu Lût ile beraber kurtarıp, içinde âlemler için bereketler kıldığımız yere ulaştırdık. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Onu da, Lût'u da, âlemler için bereketli ve kutsal kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık. |
Mehmet Okuyan Meali | Onu ve Lut’u kurtararak, insanlar için bereketli kıldığımız toprağa (ulaştırmıştık). |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve O'nu ve Lût'u kurtarıp bir yere kavuşturduk ki, o yerde âlemler için bereketler vardır. |
Süleyman Ateş Meali | Onu ve Lut'u kurtarıp, alemlere bereketli kıldığımız bir yere getirdik. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Hem İbrahim’i hem de Lût’u âlemler için bereketli kıldığımız o yere getirip kurtardık. 1 |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Biz onu da Lût'u da kurtarıp içinde âlemlere bereketler sakladığımız toprağa ulaştırdık. |
Enbiya Suresi 71. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Enbiya |
Sure Numarası | 21 |
Ayet Numarası | 71 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 17 |
Kur'an Sayfası | 444 |
Toplam Harf Sayısı | 135 |
Toplam Kelime Sayısı | 26 |
Enbiya Suresi, genel olarak peygamberlerin mücadelesi, insanlara tebliğ ettikleri mesajlar ve toplumsal adalet üzerine yoğunlaşır. Mekke döneminde inen bu sure, Allah'ın varlığını, birliğini ve peygamberlerin misyonlarını vurgulayarak, inkarcıların tutumlarını eleştirir. Ayet 71, Hz. İbrahim ve Hz. Lut'un kurtuluşunu anlatan bir bağlamda, onları Allah'ın mübarek kıldığı bir yere ulaştırdığını ifade eder. Bu durum, Allah'ın rahmetinin ve adaletinin bir tezahürü olarak kabul edilir. Ayetin içindeki 'bereketli yer', tarıma elverişli ve insanlara hayır getiren bir bölge olarak anlam kazanır. Suredeki diğer ayetlerle birlikte, bu kurtuluşun, müminlerin Allah’a olan inançlarının bir yansıması olduğunu söylemek mümkündür. Ayet, insanlara kurtuluşun ve adaletin yalnızca Allah'a yönelmekle sağlanabileceğini öğretirken, müslümanlara da geçmiş peygamberlerin örnekliğini sunar.
Enbiya Suresi 71. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كَانَ | olmak |
نَجّينَا | kurtardık |
مَكَانًۭا | yer |
مُبَارَكًۭا | bereketli |
Ayet içerisinde, özellikle 'نَجّينَا' (kurtardık) kelimesi önemli bir eylemi ifade ediyor. Ayrıca 'مَكَانًۭا' (yer) ve 'مُبَارَكًۭا' (bereketli) kelimeleri de ayetin genel anlamında kritik bir rol oynamaktadır. Tecvid açısından, 'نَجّينَا' kelimesinde idgam (bir harfin diğerine yumuşakça geçişi) durumu bulunmaktadır.
Enbiya Suresi 71. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كَانَ | olmak | 98 |
نَجّينَا | kurtardık | 5 |
مَكَانًۭا | yer | 64 |
مُبَارَكًۭا | bereketli | 18 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler Kur'an’ın çeşitli yerlerinde farklı bağlamlarda kullanılmıştır. 'كَانَ' (olmak) kelimesi, Kur'an'da sıkça rastlanan bir fiil olup, varlık ve durum bildirimi için kullanılırken, 'نَجّينَا' (kurtardık) kelimesinin sık kullanımı, kurtuluş teması etrafında dönen birçok ayetle bağlantılıdır. 'مَكَانًۭا' (yer) ve 'مُبَارَكًۭا' (bereketli) kelimeleri ise Allah’ın nimetlerini ve mübarek yerleri anlatırken, insana yönelik rahmetin ve bereketin önemini vurgulamak için sıkça tercih edilmektedir.
كَانَ
98
مَكَانًۭا
64
مُبَارَكًۭا
18
نَجّينَا
5
Enbiya Suresi 71. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onu da, Lut'u da kurtarıp alemlere kutlu ettiğimiz yere ulaştırdık. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Onu Lût ile beraber kurtarıp, içinde âlemler için bereketler kıldığımız yere ulaştırdık. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onu da, Lût'u da, âlemler için bereketli ve kutsal kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Onu ve Lut’u kurtararak, insanlar için bereketli kıldığımız toprağa ulaştırmıştık. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve O'nu ve Lût'u kurtarıp bir yere kavuşturduk ki, o yerde âlemler için bereketler vardır. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Onu ve Lut'u kurtarıp, alemlere bereketli kıldığımız bir yere getirdik. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Hem İbrahim’i hem de Lût’u âlemler için bereketli kıldığımız o yere getirip kurtardık. | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz onu da Lût'u da kurtarıp içinde âlemlere bereketler sakladığımız toprağa ulaştırdık. | Modern |
Ayetin meallerinde dikkat çeken ortak ifadeler 'kurtarıp', 'bereketli', 'ulaştırdık' kelimeleridir. Bu ifadeler, genel olarak ayetin özünü ve anlamını yansıtmaktadır. Geleneksel meallerde daha çok klasik bir dil kullanılırken, modern mealler, güncel bir dil ve anlatım tarzı tercih etmiştir. Belirgin şekilde farklılaşan ifadeler arasında ise bazı meallerde 'toprak' kelimesinin geçmesi, diğerlerinde 'yer' kelimesinin kullanılmasıdır. Bu, anlam açısından ciddi bir farklılık yaratmaz; ancak, dilsel ton açısından modern ve geleneksel mealler arasında bir ayrım ortaya koymaktadır. Modern mealler, dili sadeleştirirken, geleneksel mealler daha edebi bir dil kullanmayı tercih etmektedir. Bu da okuyucunun ayetleri anlamasında farklı deneyimler sunar.