الْكَهْفِ

Kehf Suresi 61. Ayet

فَلَمَّا

بَلَغَا

مَجْمَعَ

بَيْنِهِمَا

نَسِيَا

حُوتَهُمَا

فَاتَّخَذَ

سَب۪يلَهُ

فِي

الْبَحْرِ

سَرَباً

٦١

Felemmâ beleġâ mecme’a beynihimâ nesiyâ hûtehumâ fetteḣaże sebîlehu fî-lbahri serabâ(n)

Onlar iki denizin birleştiği yere varınca balıklarını unuttular. Balık denizde yolunu tutup kayıp gitti.

Surenin tamamını oku

Kehf Suresi 61. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı Mealiİki denizin kavuştuğu yere vardıkları zaman balıklarını unutmuşlardı; balık, denize atlamış, dalıp bir yol tutmuş gitmişti.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Onlar iki denizin birleştiği yere varınca, balıklarını unuttular. Balık denizde yolunu tutup kayıp gitti.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiBunun üzerine ikisi de iki denizin birleştiği yere vardıklarında balıklarını unuttular. Bu arada balık, denizde yolunu bulup kaybolmuştu.
Mehmet Okuyan Mealiİki denizin birleştiği yere varınca balıklarını unutmuşlardı. Balık da denizde bir yol tutmuştu (gözden kaybolup gitmişti).
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVaktâ ki, iki denizin birleştikleri yere ulaştılar, balıklarını unuttular. O vakit (o balık) denizde bir yarığa doğru yolunu tutmuştu.
Süleyman Ateş Mealiİkisi (yürüdüler), iki denizin birleştiği yere varınca, balıklarını unuttular, (balık) sıyrılıp denizde yolunu tuttu.
Süleymaniye Vakfı Mealiİki denizin birleştiği yere varınca balıklarını unuttular. O da kayarak denize doğru yollandı.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBu ikisi, iki denizin birleştiği yere vardıklarında, balıklarını unuttular. Bunun üzerine balık da denizde bir deliğe doğru yola koyuldu.

Kehf Suresi 61. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureKehf
Sure Numarası18
Ayet Numarası61
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz15
Kur'an Sayfası293
Toplam Harf Sayısı120
Toplam Kelime Sayısı26

Kehf Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, ana temalarından biri olan sabır, bilgi arayışı ve hikmet arayışının derinliğini işler. Bu surede genel olarak kerem, sabır ve Allah'ın kudreti gibi önemli meseleler üzerinde durulmaktadır. 61. ayet, Hz. Musa ile Hızır arasında geçen bir olayı anlatmakta olup, burada iki denizin birleştiği noktada geçen bir olay aktarılmaktadır. Bu bağlamda, balıkların unutulması, derin bilgi ve hikmet arayışının önündeki engelleri sembolize ederken, aynı zamanda dikkatin dağılması durumunu da ifade etmektedir. Ayet, genel olarak bilgi arayışı, sabır ve öğrenme süreçlerine dair önemli mesajlar vermektedir. Bu bağlamda, iki denizin birleştiği yer, bir bilgi ve deneyim etkileşimi olarak okunabilir. Ancak, burada önemli olan detay, balığın unutulmasıdır; bu durum, bilginin kaybolması veya dikkatin başka yöne kayması anlamında derin bir anlam taşımaktadır. Bu ayet, Kehf Suresi'nin öğretici özelliğini pekiştiren bir örnek niteliğindedir ve insanın bilgi arayışındaki zorlukları gösterir. Bu sure, ayrıca ahlak ve etik değerleri de ön plana çıkararak, insanlara doğru yolu bulma konusunda rehberlik etmektedir.

Kehf Suresi 61. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مَكَانَyer
بَحْرَينِiki deniz
نَسِيَاunutmak
سَبَحَdalmak
طَرِيقًاyol

Ayette, 'نَسِيَا' kelimesinde idgam uygulanmıştır. Ayrıca 'بَحْرَينِ' kelimesinde med ve tasdid kuralı vardır.

Kehf Suresi 61. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مَكَانَyer8
بَحْرَينِiki deniz3
نَسِيَاunutmak12

Ayet içinde geçen kelimelerden 'بَحْرَينِ' ifadesi, su ve bilgi sembollerini temsil ettiğinden, bu kelime Kur'an'da sıkça kullanılır. Diğer yandan, 'مَكَانَ' kelimesi de sıklıkla farklı bağlamlarda geçmekte olup, fiziksel ya da metaforik yerleri ifade eder. 'نَسِيَا' kelimesi ise insanın unutma özelliğini vurgulamakta ve birçok ayette geçmektedir. Bu durum, insanın dikkatsizliği ve bilgiye ulaşmadaki zorluklarına dair derin bir anlayış sunmaktadır.

نَسِيَا

12

مَكَانَ

8

بَحْرَينِ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Kehf Suresi 61. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıbalıklarını unutmuşlardıGeleneksel
Diyanet İşleribalıklarını unuttularAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırbalıklarını unuttularGeleneksel
Mehmet Okuyanbalıklarını unutmuşlardıModern
Ömer Nasuhi Bilmenbalıklarını unuttularGeleneksel
Süleyman Ateşbalıklarını unuttularAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıbalıklarını unuttularAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkbalıklarını unuttularModern

Görüldüğü gibi, 'balıklarını unuttular' ifadesi, çoğu mealde ortak tercih edilmiştir. Bu, anlatımın akıcılığı ve anlaşılabilirliği açısından önemlidir. 'Unutmak' kelimesi, hem geleneksel hem de modern meallerde benzer anlamlarla kullanılmakta ve bu durum, ayetin özünü korumaktadır. Hangi meallerde 'unutmuşlardı' şeklinde bir ifade tercih edilirse, bu da geçmiş zaman vurgusunu pekiştirir. Bunun yanı sıra, bazı meallerde daha açıklayıcı bir dil tercih edilmiştir ki bu da anlamın netliğini artırmaktadır. Farklı meallerin kullanımı, kelime seçimleri ve cümle yapıları açısından değişkenlik gösterse de, genel anlamda benzer temalar üzerinde durulmaktadır.