يُوسُفَ

Yusuf Sûresi 63. Ayet

فَلَمَّا

رَجَعُٓوا

اِلٰٓى

اَب۪يهِمْ

قَالُوا

يَٓا

اَبَانَا

مُنِـعَ

مِنَّا

الْكَيْلُ

فَاَرْسِلْ

مَعَنَٓا

اَخَانَا

نَكْتَلْ

وَاِنَّا

لَهُ

لَحَافِظُونَ

٦٣

Felemmâ race’û ilâ ebîhim kâlû yâ ebânâ muni’a minnâ-lkeylu feersil me’anâ eḣânâ nektel ve-innâ lehu lehâfizûn(e)

Onlar, babalarına döndüklerinde, "Ey babamız! Bize artık zahire verilmeyecek. Kardeşimizi (Bünyamin'i) bizimle gönder ki zahire alalım. Onu biz elbette koruruz" dediler.

Surenin tamamını oku

Yusuf Suresi 63. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDönüp babalarına varınca baba dediler, bize artık zahire verilmeyecek, kardeşimizi de bizimle gönder de zahire alalım ve şüphe yok ki biz, onu iyice koruruz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Onlar, babalarına döndüklerinde, “Ey babamız! Bize artık zahire verilmeyecek. Kardeşimizi (Bünyamin’i) bizimle gönder ki zahire alalım. Onu biz elbette koruruz” dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiBöylece dönüp babalarına geldikleri vakit, dediler ki: "Ey babamız! Bizden ölçek menedildi (bize zahire verilmeyecek). Bu kere kardeşimizi de bizimle gönder ki, ölçek alabilelim. Biz onu kesinlikle koruyacağız."
Mehmet Okuyan MealiBabalarına döndüklerinde (ona şöyle) demişlerdi: “Ey babamız! Böyle bir ölçek (tahıl verilmesi artık) bize yasaklandı. Kardeşimizi (Bünyamin’i) bizimle birlikte gönder de (onun sayesinde) ölçüp alalım! Biz onu mutlaka koruyacağız.”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVaktâ ki babalarına dönüverdiler, dediler ki: «Ey pederimiz! Bizden zahire men edildi, artık bizimle beraber kardeşimizi de gönder ki, zahire alalım ve muhakkak ki biz onun için elbette muhafız kimseleriz.»
Süleyman Ateş MealiBabalarına döndüklerinde dediler ki: "Ey babamız, bizden ölçü men'edildi, kardeşimizi bizimle beraber gönder de (ihtiyacımız olanı) ölç(üp al)alım. Biz onu mutlaka koruruz."
Süleymaniye Vakfı MealiBabalarının yanına dönünce dediler ki; “Ey babamız! Tahsisatımız kaldırıldı. Kardeşimizi bizimle birlikte gönder ki tekrar tahsisat alalım. Biz onu iyi koruruz.”
Yaşar Nuri Öztürk MealiBabalarına döndüklerinde dediler ki: "Ey babamız! Ölçü bizden yasaklandı. Şimdi kardeşimizi bizimle gönder ki, ölçüp alabilelim. Biz onu gerçekten iyi koruyacağız."

Yusuf Suresi 63. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYusuf
Sure Numarası12
Ayet Numarası63
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz12
Kur'an Sayfası228
Toplam Harf Sayısı102
Toplam Kelime Sayısı21

Yusuf Suresi, Kuran'ın 12. suresi olup Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, Hz. Yusuf'un hayat hikayesini, ailesiyle olan ilişkilerini ve yaşadığı zorlukları konu alır. Ayet 63, Yusuf'un kardeşlerinin babalarına döndüklerinde, kardeşleri Bünyamin'i yanlarına alıp tekrar tahıl elde etme isteğini ifade etmektedir. Bu bağlamda, sure genel olarak sabır, sadakat ve aile ilişkileri üzerine yoğunlaşırken, ayet de bu temaları yansıtmaktadır. Ayet, kardeşlerin durumunu, çaresizliklerini ve çözüm arayışlarını dile getirerek, insan ilişkilerinin karmaşıklığını ortaya koymaktadır. Yusuf Suresi, üzüntü ve sevinç, kayıptan sonra kavuşma gibi evrensel temalarla doludur.

Yusuf Suresi 63. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
باباbaba
زَادzahire, tahıl
إخاkardeş
مَاdeğil
نَحْنُbiz

Ayetteki önemli dil bilgisi unsurlarından biri, 'مَا' kelimesiyle olumsuz bir durum ifade edilmesidir. Ayrıca, 'نَحْنُ' kelimesi, cümlede özne olarak kullanılarak kardeşlerin kendilerine güvenlerini vurgular.

Yusuf Suresi 63. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
باباbaba10
زَادzahire5
إخاkardeş8

Ayet içerisinde geçen kelimelerden 'بابا' (baba) kelimesinin Kur'an'da 10 kez geçmesi, aile bağlarının önemini ve aile içindeki otoriteyi vurgulamakta. 'زَاد' (zahire) kelimesi 5 kez geçerek maddi ihtiyaçların karşılanmasının önemini ifade ederken, 'إخا' (kardeş) kelimesinin 8 kez geçmesi, kardeşlik ilişkilerinin ve dayanışmanın önemini ortaya koymaktadır.

بابا

10

إخا

8

زَاد

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yusuf Suresi 63. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıbize artık zahire verilmeyecekGeleneksel
Diyanet İşleribize artık zahire verilmeyecekAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırölçek menedildiGeleneksel
Mehmet Okuyanbize yasaklandıModern
Ömer Nasuhi Bilmenzahire men edildiGeleneksel
Süleyman Ateşölçü men'edildiGeleneksel
Süleymaniye Vakfıtahsisatımız kaldırıldıModern
Yaşar Nuri Öztürkölçü bizden yasaklandıModern

Ayetin meallerinde ortak bir ifade olarak 'bize artık zahire verilmeyecek' ifadesi dikkat çekmektedir. Bu ifade, ayetin ana temasını ve durumunu net bir şekilde yansıtır. 'Zahire' kelimesi, ihtiyaç duyulan tahılı temsil ederken, 'yasaklandı', 'menedildi' gibi ifadeler ise daha çok dilsel varyasyonlardır. Bazı meallerde daha modern ve anlaşılır bir dil kullanılırken, diğerlerinde geleneksel ifadeler tercih edilmiştir. Örneğin, 'ölçek menedildi' ifadesi geleneksel bir dille aktarılırken, 'tahsisatımız kaldırıldı' ifadesi daha çağdaş bir ton taşımaktadır. Bu çeşitlilik, okuyucunun anlayışına göre değişebilir ve metnin temel anlamını zenginleştirir.