الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 225. Ayet

لَا

يُؤَاخِذُكُمُ

اللّٰهُ

بِاللَّغْوِ

ف۪ٓي

اَيْمَانِكُمْ

وَلٰكِنْ

يُؤَاخِذُكُمْ

بِمَا

كَسَبَتْ

قُلُوبُكُمْۜ

وَاللّٰهُ

غَفُورٌ

حَل۪يمٌ

٢٢٥

Lâ yu-âḣiżukumu(A)llâhu billaġvi fî eymânikum velâkin yu-âḣiżukum bimâ kesebet kulûbukum(k) va(A)llâhu ġafûrun halîm(un)

Allah sizi, kasıtsız yeminlerinizden dolayı sorumlu tutmaz, fakat sizi kalplerinizin kazandığı (bile bile yaptığınız) yeminlerden sorumlu tutar. Allah çok bağışlayandır, halîmdir. (Hemen cezalandırmaz, mühlet verir)

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 225. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiAllah, boş yere yemin ettiğiniz için sizi suçlu tutmaz, kalplerinizde, niyet yüzünden kazandığınız günah dolayısıyla sizi suçlu tutar. Allah suçları örter, ceza vermede acele etmez.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Allah, sizi kasıtsız yeminlerinizden dolayı sorumlu tutmaz, fakat sizi kalplerinizin kazandığı (bile bile yaptığınız) yeminlerden sorumlu tutar. Allah, çok bağışlayandır, halîmdir. (Hemen cezalandırmaz, mühlet verir.)
Elmalılı Hamdi Yazır MealiAllah, sizi yeminlerinizde bilmeyerek ettiğiniz lağıv (herhangi bir kasıt olmadan, kanaate göre yanlış yere yapılan yemin)dan sorumlu tutmaz. Fakat kalbinizin kazandığı yalan yere yapılan yeminden sorumlu tutar. Allah çok bağışlayıcıdır, çok halimdir.
Mehmet Okuyan MealiAllah yeminlerinizdeki boş sözlerle ilgili (kasıtsız yeminlerinizden) sizi sorumlu tutmaz. Ancak kalplerinizin kazandıklarıyla (kasıtlı yeminlerinizden) sorumlu tutar. Allah çok bağışlayandır, hoşgörülüdür.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiAllah Teâlâ sizleri yeminlerinizdeki lağıvden dolayı muaheze etmez. Fakat sizleri kalblerinizin kesbettiği şey ile muaheze buyurur. Ve Allah Teâlâ gafûrdur, halîmdir.
Süleyman Ateş MealiAllah sizi, yaptığınız kasıtsız yeminlerinizden sorumlu tutmaz; fakat kalblerinizin kazandığı (bile bile yaptığınız) yeminlerden sorumlu tutar. Allah bağışlayandır, halimdir.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah, boş bulunarak yaptığınız yeminlerden dolayı sizi sorumlu tutmaz, ama bilinçli olarak yaptıklarınızdan sorumlu tutar. Çokça bağışlayan ve yumuşak davranan Allah’tır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiAllah sizi, dil sürçmesi sonucu, lağv/lakırdı olarak yaptığınız yeminlerinizden sorumlu tutmaz; ama O sizi kalplerinizin kazandığınızdan hesaba çeker. Allah Gafûr'dur, çok affeder; Halîm'dir, çok yumuşak davranır.

Bakara Suresi 225. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası225
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası573
Toplam Harf Sayısı140
Toplam Kelime Sayısı32

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, genel olarak toplumsal ve bireysel kuralları, ahlaki öğretileri ve ibadetlerin esaslarını içerir. Medine döneminde inmiş olan bu sure, Müslüman toplumu için temel referans noktalarını oluşturur. Ayet 225, özellikle yeminlerin geçerliliği ve sorumlulukları üzerine odaklanmaktadır. Bu ayetin bağlamında, Allah'ın yeminler konusundaki tutumu, kasıtsız yeminlerin ciddiyeti ile bilinçli olarak yapılan yeminler arasındaki farkı vurgulamaktadır. Ayet, inananların kalplerinin niyetine göre değerlendirileceğini belirtirken, bu durumun ahlaki bir sorumluluk oluşturduğunu ifade eder. Sure içerisinde Allah'ın bağışlayıcılığı ve hoşgörüsü üzerinde durulmakta, bu bağlamda toplumun manevi ve etik değerlerine vurgu yapılmaktadır. Bakara Suresi'nin genel içeriği, kuralların yanı sıra, insan ilişkilerini ve toplumsal adaleti de kapsayan bir düzeni ifade eder. Bu ayet, bireylerin yaptığı yeminlerin toplumsal ve kişisel etkilerini anlamalarına yardımcı olacak bir mesaj taşır. Böylece, inananlar, toplumda adaletin sağlanması ve bireysel sorumluluklarının bilincinde olarak yaşamalarını teşvik eder.

Bakara Suresi 225. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
الْيَمِينِyemin
كَذَبَyalan söyledi
خَطَأٌhata
قَلْبٍkalp
عَفُوٌbağışlayıcı

Ayetin okunuşunda dikkat edilmesi gereken temel tecvid kuralları arasında "med" ve "idgam" kuralları bulunmaktadır. Özellikle "yemin" kelimesinde med kuralı uygulanırken, "kalp" kelimesindeki ince ve kalınlık uyumuna dikkat edilmelidir.

Bakara Suresi 225. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَمِينyemin17
قَلْبkalp30
عَفُوbağışlayıcı25

Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an-ı Kerim'de farklı temalarla ilişkilendirilmiştir. 'Yemin' kelimesi, inananların sözlerinin ciddiyetini ortaya koyarken, 'kalp' kelimesi insanların niyetlerini ve içsel durumu temsil etmektedir. 'Bağışlayıcı' kelimesi ise Allah'ın merhametini ve hoşgörüsünü vurgular. Bu kelimelerin sık kullanımı, insan ilişkilerindeki dürüstlük ve niyetin önemini, ayrıca Allah'ın affediciliğine olan müminin bağlılığını göstermektedir.

قَلْب

30

عَفُو

25

يَمِين

17

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 225. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıboş yere yemin ettiğiniz içinAçıklayıcı
Diyanet İşlerikasıtsız yeminlerinizden dolayıGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırbilmeyerek ettiğinizGeleneksel
Mehmet Okuyankasıtsız yeminlerinizdenModern
Ömer Nasuhi Bilmenyeminlerinizdeki lağıvdenAçıklayıcı
Süleyman Ateşkasıtsız yeminlerinizdenAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıboş bulunarak yaptığınızModern
Yaşar Nuri Öztürkdil sürçmesi sonucuAçıklayıcı

Yukarıdaki tabloda, farklı meallerde belirgin şekilde kullanılan ifadeler ve tonlar yer almaktadır. 'Kasıtsız yeminlerinizden dolayı' ifadesi birçok mealde yer alarak, inananların niyetlerinin önemine vurgu yapmaktadır. 'Boş yere yemin ettiğiniz için' gibi ifadeler, durumu daha geniş bir perspektiften ele alarak anlamı zenginleştirir. Bunun yanı sıra, 'bilmeden', 'dil sürçmesi sonucu' gibi ifadeler, yeminlerin ciddiyetini sorgulayan bir yaklaşım sergileyerek mealler arasında çeşitlilik oluşturur. Bu farklı ifadeler, aynı temel mesajı iletse de, sunum biçimleri bakımından anlamda farklılıklar göstermektedir. Genel olarak, bu değişikliklerin, okuyucunun metni anlamasını ve yorumlamasını etkileyebileceği görülmektedir.