الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 60. Ayet

وَاِذِ

اسْتَسْقٰى

مُوسٰى

لِقَوْمِه۪

فَقُلْنَا

اضْرِبْ

بِعَصَاكَ

الْحَجَرَۜ

فَانْفَجَرَتْ

مِنْهُ

اثْنَتَا

عَشْرَةَ

عَيْناًۜ

قَدْ

عَلِمَ

كُلُّ

اُنَاسٍ

مَشْرَبَهُمْۜ

كُلُوا

وَاشْرَبُوا

مِنْ

رِزْقِ

اللّٰهِ

وَلَا

تَعْثَوْا

فِي

الْاَرْضِ

مُفْسِد۪ينَ

٦٠

Ve-iżi-steskâ mûsâ likavmihi fekulna-drib bi’asâke-lhacer(a)(s) fenfecerat minhu iśnetâ ‘aşrate ‘aynâ(en)(s) kad ‘alime kullu unâsin meşrabehum(s) kulû veşrabû min rizki(A)llâhi velâ ta’śev fi-l-ardi mufsidîn(e)

Bir zamanlar Mûsâ kavmi için su istemiş, biz de ona, “Asânı taşa vur!” demiştik. Bunun üzerine taştan on iki göze fışkırdı. Her topluluk kendi içeceği yeri bildi. “Allah’ın rızkından yiyin için; yeryüzünde fitne fesat çıkarmayın” (dedik).

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 60. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiGene bir zaman oldu ki Musa, kavmi için su diledi de ona, sopanla vur taşa demiştik. Vurunca taştan on iki pınar fışkırmıştı. Halkın her bölüğü, su içeceği kaynağı bilmiş, anlamıştı. Allah'ın rızkından yiyin, için de haddinizi aşıp yeryüzünü fesada vermeyin.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hani, Mûsâ kavmi için su dilemişti. Biz de, “Asanı kayaya vur” demiştik, böylece kayadan on iki pınar fışkırmış, her boy kendi su alacağı pınarı bilmişti. “Allah’ın rızkından yiyin, için. Yalnız, yeryüzünde bozgunculuk yaparak fesat çıkarmayın” demiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiHani bir zamanlar Musa, kavmi için su istemişti, biz de "asanla taşa vur!" demiştik, bunun üzerine o taştan on iki pınar fışkırmıştı. Her kısım insan kendi su alacağı yeri bildi. Allah'ın rızkından yiyin ve için de bozgunculuk ve saldırganlık yaparak yeryüzünü fesada vermeyin.
Mehmet Okuyan MealiHani Musa, kavmi için su isteyince (ona) “Asanla taşa vur!” demiştik. Hemen ondan on iki pınar fışkırmıştı. Her kabile de elbette içeceği yeri bilmişti. (Onlara şöyle demiştik:) “Allah’ın (yarattığı) rızkından yiyin, için! Yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın!”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe hani bir vakitte Mûsa, kavmi için istiskâda bulunmuştu. Biz de, «Asan ile taşa vur,» demiştik (O da vurunca) taştan oniki çeşme fışkırdı. Her zümre kendisinin su alacağı çeşmeyi bildi. (Biz de onlara dedik ki). «Allah Teâlâ'nın rızkından yiyiniz ve içiniz ve yeryüzünde müfsitlerden olarak haddi tecavüz etmeyiniz.»
Süleyman Ateş MealiBir zaman da Musa, kavmi için su istemişti; "Asanla taşa vur," demiştik. Bunun üzerine taştan on iki göze fışkırmıştı. Her bölük, kendi içecekleri pınarı bilmişti: "Allah'ın rızkından yeyin, için ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak (başkalarına) saldırmayın." (demiştik.)
Süleymaniye Vakfı MealiBir gün Musa, halkı için su istedi. ”Değneğini şu taşa vur!” dedik, oradan on iki pınar kaynadı. Her bölük, su içeceği yeri öğrendi. (Onlara:) “Allah’ın verdiği rızıktan yiyin, için ama ortalığı birbirine katıp tabii düzeni bozmayın.” (dendi.)
Yaşar Nuri Öztürk MealiBir zamanlar Mûsa, toplumu için su istemişti de biz, "Değneğinle şu taşa vur!" demiştik. Taştan hemen oniki göze fışkırmıştı. Her bölük insan kendilerine özgü su kaynağını bilmişti. "Allah'ın rızkından yiyin, için; yeryüzünde bozgunculuk yaparak şuna buna saldırmayın." demiştik.

Bakara Suresi 60. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası60
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası2
Toplam Harf Sayısı169
Toplam Kelime Sayısı35

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, Mekke döneminin hemen ardından Medine döneminde inmiştir. Bu surenin genel içeriği, İslam toplumunun şekillenmesi, ahlaki yasalar, ibadetler ve toplumsal ilişkiler üzerine yoğunlaşmaktadır. Bakara Suresi, birçok yönden Müslümanların inanç ve yaşam pratiklerini kapsayan hükümler içermektedir. Ayet 60, Hz. Musa'nın kavmine su istemesi ve Allah'ın bu isteği yerine getirerek onlara su pınarları yaratması olayını anlatmaktadır. Bu olay, İslam tarihinde önemli bir yer tutar ve toplumların ihtiyaçlarının karşılanmasında Allah'ın lütfunu simgeler. Aynı zamanda, ayet, halkın bu nimetlerden faydalanırken yeryüzünde bozgunculuk çıkarmamaları gerektiği uyarısını da içermektedir. Bu durum, bireylerin ve toplumların kaynakları kullanırken dikkatli ve sorumlu bir şekilde hareket etmeleri gerektiği mesajını verir. Ayetin verildiği bağlam, toplumların Allah'ın rızasına uygun olarak yaşamaları gerektiği ve bu yaşam tarzına aykırı davranışların sonuçları üzerinde durmaktadır.

Bakara Suresi 60. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مُوسَىٰMusa
مَاءًSu
أَسَّاAsa
طَاعَةًİtaat
أَرْضٌYeryüzü
فَسَادٌBozgunculuk
رِزْقٌRızık

Ayetin tecvid kuralları arasında 'idgam' (ünsüzlerin bir arada okunması) ve 'med' (uzatma) kuralı bulunmaktadır.

Bakara Suresi 60. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُوسَىٰMusa136
مَاءًSu22
أَسَّاAsa8
فَسَادٌBozgunculuk9
رِزْقٌRızık8

Ayet içinde geçen 'Musa' kelimesi, Kur'an'da en sık geçen isimlerden biridir, zira Hz. Musa'nın hayatı ve misyonu İslam tarihinin önemli bir parçasını oluşturur. 'Su' kelimesi de sık şekilde geçmektedir; çünkü su, hayatın en temel unsurlarından biridir ve pek çok ayette insanlara verilmiş bir nimet olarak karşımıza çıkar. 'Asa' kelimesi, Musa'nın mucizeleri ve Allah’a olan teslimiyetinin bir simgesi olarak önemli bir yer tutar. Ayrıca, 'bozgunculuk' ve 'rızık' kelimeleri, insanoğlunun kaynakları kullanma biçimi ve sorumlulukları üzerine derin mesajlar taşır ve bu nedenle sıkça vurgulanır.

مُوسَىٰ

136

مَاءً

22

فَسَادٌ

9

أَسَّا

8

رِزْقٌ

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 60. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıAllah'ın rızkından yiyin, için de haddinizi aşıp yeryüzünü fesada vermeyin.Açıklayıcı
Diyanet İşleriAllah’ın rızkından yiyin, için. Yalnız, yeryüzünde bozgunculuk yaparak fesat çıkarmayın.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırAllah'ın rızkından yiyin ve için de bozgunculuk ve saldırganlık yaparak yeryüzünü fesada vermeyin.Geleneksel
Mehmet OkuyanAllah’ın (yarattığı) rızkından yiyin, için! Yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın!Modern
Ömer Nasuhi BilmenAllah Teâlâ'nın rızkından yiyiniz ve içiniz ve yeryüzünde müfsitlerden olarak haddi tecavüz etmeyiniz.Geleneksel
Süleyman AteşAllah'ın rızkından yeyin, için ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak (başkalarına) saldırmayın.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıAllah’ın verdiği rızıktan yiyin, için ama ortalığı birbirine katıp tabii düzeni bozmayın.Modern
Yaşar Nuri ÖztürkAllah'ın rızkından yiyin, için; yeryüzünde bozgunculuk yaparak şuna buna saldırmayın.Modern

Tablodaki ifadeler arasında 'Allah'ın rızkından yiyin, için' ifadesi birçok mealde ortak bir biçimde kullanılmıştır. Bu ifade, hem beslenme hem de Allah'ın kaynaklarının kullanımı konusunda bir sorumluluk bilincini ifade etmektedir. 'Bozgunculuk yapmayın' ifadesi de benzer şekilde farklı meallerde hemen hemen aynı anlamda kullanılarak, topluma yönelik bir uyarı niteliği taşımaktadır. Bazı meallerde 'fesat' kelimesi daha belirgin bir şekilde öne çıkarken, bazıları 'bozgunculuk' terimini kullanmayı tercih etmiştir. Bu farklılıklar, kelimenin anlamında belirgin bir farklılık yaratmaz; ancak kullanılan terimlerin dilsel tınısı açısından farklılık arz etmektedir. Genel olarak, mealler arasında benzer bir anlam bütünlüğü olsa da, kullanılan ifadelerin tonu ve üslubu, meal sahiplerinin dini metinleri yorumlama biçimlerini yansıtmaktadır.