CİN Suresi 21. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | De ki: Benim, size bir zarar vermeye de gücüm yetmez, sizi doğru yola götürmeye de. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | De ki: “Şüphesiz ben, size ne zarar verebilir ne de fayda sağlayabilirim.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim." |
Mehmet Okuyan Meali | De ki: “Ben size zarar verme ve doğru yola getirme gücüne de sahip değilim.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | De ki: «Doğrusu ben sizin için ne bir zarara ve ne de bir faideye malik değilim.» |
Süleyman Ateş Meali | De ki: "Ben size ne zarar, ne de akıl verme gücüne sahip değilim." |
Süleymaniye Vakfı Meali | De ki “Size bir zarar verecek güçte olmadığım gibi sizi olgunlaştıracak güçte de değilim.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | De ki: "Ben size zarar verme gücüne de ışık ve aydınlık verme gücüne de sahip değilim." |
CİN Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | CİN |
Sure Numarası | 72 |
Ayet Numarası | 21 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 570 |
Toplam Harf Sayısı | 112 |
Toplam Kelime Sayısı | 23 |
CİN Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 72. suresi olup Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, cinlerin varlığı, onların özellikleri ve Allah'a olan inançları üzerine odaklanmaktadır. CİN Suresi'nde cinlerin, insanlara karşı tutumları, onların Allah'a nasıl yöneldikleri ve peygamberlerin mesajlarını nasıl algıladıkları anlatılmaktadır. Ayet 21, özellikle bir insanın ne kadar güçlü olsa da, başkalarına zarar verme veya onlara doğru yolu gösterme konusunda sınırlı olduğunu vurgulamaktadır. Bu bağlamda, ayet, bir nevi insanın kendi güç ve yeteneklerinin sınırlarını belirlemekte ve sadece Allah'ın iradesinin geçerli olduğunu belirtmektedir. Bu sure, genel olarak cinlerin İslam'a dair tutumlarını öne çıkarmakta ve cinlerin, insanlara karşı olan ilişkilerini açıklamaktadır. Ayet, hem cinlerin hem de insanların sınırlı yeteneklerini ve sadece Allah'a dayanmanın önemini ortaya koymaktadır.
CİN Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
قُلْ | De ki |
لَا | Değil |
مَكْتُوبٌ | Yazarak |
خَيْرٌ | Hayır |
ضَرٌّ | Zarar |
Ayet bazı temel tecvid kurallarını içermektedir. 'قُلْ' kelimesinde idgam durumu görülmektedir, aynı zamanda 'لَا' kelimesinin ardından gelen 'مَكْتُوبٌ' kelimesinde med durumu vardır.
CİN Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
قُلْ | De ki | 100 |
ضَرٌّ | Zarar | 15 |
مَنْفَعَة | Fayda | 10 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan terimlerdir. Özellikle 'قُلْ' kelimesinin çok geçmesi, peygamberlerin Allah'ın mesajını aktarma biçimini anlatmak için önemli bir ifade tarzıdır. 'ضَرٌّ' ve 'مَنْفَعَة' kelimeleri ise insan ilişkilerinde sıkça karşılaşılan zarar ve fayda konularını ifade etmektedir. Bu kelimelerin kullanımı, insanların birbirleriyle olan ilişkilerindeki sınırlılıkları ve yalnızca Allah'a güvenmenin önemini vurgulamaktadır.
قُلْ
100
ضَرٌّ
15
مَنْفَعَة
10
CİN Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Benim, size bir zarar vermeye de gücüm yetmez | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Şüphesiz ben, size ne zarar verebilir ne de fayda sağlayabilirim. | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | Ben size zarar verme ve doğru yola getirme gücüne de sahip değilim. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim. | Edebi |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ben sizin için ne bir zarara ve ne de bir faideye malik değilim. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Ben size ne zarar, ne de akıl verme gücüne sahip değilim. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Size bir zarar verecek güçte olmadığım gibi sizi olgunlaştıracak güçte de değilim. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Ben size zarar verme gücüne de ışık ve aydınlık verme gücüne de sahip değilim. | Edebi |
İncelenen meallerde ortak olarak kullanılan ifadeler arasında 'zarar verme' ve 'güç' kelimeleri ön plana çıkmaktadır. Çoğu mealde, ayetin merkezinde yer alan insanın sınırlı gücü vurgulanmakta ve bu, hem dinî hem de ahlaki bir sorumluluğu ifade etmektedir. Bazı meallerde, 'fayda sağlamak' ifadesi, bu anlamı daha belirgin hale getirirken, diğer meallerde ise 'yol göstermek' gibi daha geniş bir anlamda kullanılmıştır. Bu durum, meal sahiplerinin farklı dilsel tonlarına bağlı olarak değişiklik göstermektedir. Geleneksel ve edebi üslupta yapılan tercümelerde, daha bağlamlı ve derin anlamlar ön plana çıkarılmakta; modern meallerde ise daha doğrudan ve anlaşılır bir dil tercih edilmektedir.