En'âm Suresi 79. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Hiç şüphem olmaksızın mabudumu tek tanıyarak yüzümü, gökleri ve yeryüzünü yaratana döndüm ve ben, şirk koşanlardan değilim. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Ben, hakka yönelen birisi olarak yüzümü, gökleri ve yeri yaratana döndürdüm. Ben, Allah’a ortak koşanlardan değilim.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Ben yüzümü tamamen, gökleri ve yeri yoktan var edene çevirdim ve artık ben asla Allah'a ortak koşanlardan değilim". |
Mehmet Okuyan Meali | (İbrahim, kavmine şöyle demişti): “Ben [hanîf] (Allah’ı birleyen) olarak yüzümü gökleri ve yeri yoktan yaratan (Allah)a çevirdim ve ben müşriklerden değilim.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ben muhakkak bir muvahhid olarak yüzümü gökleri ve yeri yaradana çevirdim ve ben müşriklerden değilim.» |
Süleyman Ateş Meali | Ben yüzümü tamamen, gökleri ve yeri yoktan var edene çevirdim ve artık ben O(na) ortak koşanlardan değilim! |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ben yüzümü, doğrudan doğruya gökleri ve yeri yaratana çevirdim. Ben müşriklerden (Allah’ı ikinci sıraya koyanlardan) değilim." |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Ben bir hanîf olarak yüzümü gökleri ve yeri yaratana döndürdüm. Müşriklerden değilim ben." |
En'âm Suresi 79. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | En'âm |
Sure Numarası | 6 |
Ayet Numarası | 79 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 8 |
Kur'an Sayfası | 149 |
Toplam Harf Sayısı | 99 |
Toplam Kelime Sayısı | 19 |
En'âm Suresi 79. ayet, İbrahim peygamberin tevhid inancını vurguladığı önemli bir ifadedir. Mekke döneminde indirilen bu sure, İslam'ın temel inançlarının ve tevhid anlayışının teşvik edildiği bir metin olarak bilinir. Ayet, İbrahim'in yüzünü gökleri ve yeri yaratan Allah'a çevirdiğini belirterek, şirkten uzak durma konusunu işler. Bu bağlamda, ayet bir müminin Allah’a olan inancını ve ona yönelişini ifade eden bir duruş sergilemektedir. İbrahim, bir hanîf olarak kendisini tanımlayarak, yalnızca tek olan Allah’a ibadet ettiğini ve O’na ortak koşanlardan olmadığını belirtir. Bu vurgulama, hem tarihsel bir şahsiyet olarak İbrahim'in tevhid inancını hem de İslam toplumuna hitap eden bir mesaj niteliğindedir. Dönemin koşullarında, birçok insanın paganik inançlar içerisinde bulunduğu bir ortamda, İbrahim’in örneği üzerinden müslümanlara bir çağrı yapılmaktadır. Ayet, inanç birliğini ve yalnızca Allah’a yönelmeyi teşvik eder. İbrâhîm'in bu açıklaması, sadece kendi döneminde değil, tüm zamanlar için geçerli olan bir mesaj taşımaktadır. Bu, inanç ve ibadet açısından sıkı bir bağlılığı temsil eder. Dolayısıyla bu ayet, tevhid anlayışının özünü oluşturarak, İslam'ın temel prensiplerinden birini ortaya koymaktadır.
En'âm Suresi 79. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
وجه | yüz |
خالق | yaratan |
مُشركين | şirk koşanlar |
مُحَجِّب | tevhid |
عَالمين | âlemler |
Ayetteki temel tecvid kuralları arasında, 'idgam' ve 'med' kuralları bulunmaktadır. Bazı kelimelerin birbiriyle birleşiminde, sesli harflerin uzatılması gereken durumlar mevcuttur.
En'âm Suresi 79. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
وجه | yüz | 10 |
خالق | yaratan | 12 |
مُشركين | şirk koşanlar | 8 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesi, İslam inancının temel unsurlarını ifade etmesi açısından önemlidir. Özellikle 'yüz' kelimesi, ibadetin Allah'a yönelişini temsil ederken, 'yaratan' kelimesi Allah'ın kudretini ve yaratıcılığını vurgular. 'Şirk koşanlar' ifadesi ise tevhid karşıtı bir durumu belirtmekte ve uyarıcı bir dil kullanmaktadır.
خالق
12
وجه
10
مُشركين
8
En'âm Suresi 79. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | mabudumu tek tanıyarak | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | hakka yönelen birisi olarak | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | artık ben asla Allah'a ortak koşanlardan değilim | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | [hanîf] [*] (Allah’ı birleyen) | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | muhakkak bir muvahhid | Geleneksel |
Süleyman Ateş | artık ben O(na) ortak koşanlardan değilim! | Edebi |
Süleymaniye Vakfı | doğrudan doğruya gökleri ve yeri yaratana | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | bir hanîf olarak | Modern |
Bu tabloda, farklı mealler arasında belirli ifadelerin ortak kullanıldığı ve farklılık gösterdiği görülmektedir. Örneğin, 'şirk koşanlardan değilim' ifadesi, çoğu mealde benzer biçimde yer alırken, 'yüzümü tamamen, gökleri ve yeri yoktan var edene çevirdim' ifadesi ise dil açısından farklılık göstermektedir. Bu durum, meallerin dilsel ve anlam bilimsel açıdan çeşitliliğini ortaya koyar. Bazı ifadeler, özellikle açıklayıcı ve edebi bir dil kullanarak, ayetin derinliğini ve estetiğini vurgularken, diğerleri daha modern ve doğrudan bir anlatım tercih etmektedir. Bu çeşitlilik, okuyucuların farklı algı ve anlayışlarını yansıtmakta ve ayetin özünü daha geniş bir bağlama oturtmaktadır.