Enfâl Suresi 54. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Firavun'un soyuyla onlardan önce gelip geçenlerin gidişleri gibi hani. Rablerinin ayetlerini yalanladılar da suçlarına karşılık helak ettik onları ve Firavun'un soyunu sulara garkettik, hepsi de zalimdi onların. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Bunların durumu, tıpkı Firavun ailesi ve onlardan öncekilerin durumu gibidir. Onlar Rablerinin âyetlerini yalanlamışlar, biz de onları günahları sebebiyle helâk etmiştik ve Firavun ailesini de suda boğmuştuk. Hepsi de zalim kimselerdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Tıpkı Firavun'un izinden gidenlerle onlardan öncekilerin gidişi gibi, Rabblerinin âyetlerini yalanladılar. Biz de onları günahları yüzünden helâk ettik. Firavun ile arkasından gidenleri suda boğduk. Hepsi de zalim idiler. |
Mehmet Okuyan Meali | (Bunların durumu) tıpkı Firavun’un ailesi (destekçileri) ve onlardan öncekilerin durumu gibidir. Onlar Rablerinin ayetlerini yalanlamışlardı; biz de onları günahları nedeniyle helak etmiş ve Firavun’un ailesini (destekçilerini denizde) boğmuştuk. Hepsi de zalimdiler. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Fir'avun'un kavminin ve onlardan evvelkilerin âdeti gibi ki, Rablerinin âyetlerini tekzîp ettiler. Artık onları günahları sebebiyle helâk ettik. Ve Fir'avun'un kavmini gark eyledik. Ve hepsi de zalimler olmuşlardı. |
Süleyman Ateş Meali | (Evet) Fir'avn ailesi ve onlardan öncekilerin gidişi gibi: Rablerinin ayetlerini yalanlamışlardı; biz de onları günahlarıyle mahvetmiştik ve Fir'avn ailesini boğmuştuk. Hepsi de zulmedicilerdi. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Bunlara yapılan Firavun hanedanına ve daha öncekilere yapılan gibidir. Onlar, Rablerinin ayetleri karşısında yalana sarıldılar. Biz de onları günahlarına karşılık etkisiz hale getirdik. Firavun hanedanını da suda boğduk. Hepsi de yanlış yoldaydı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Tıpkı Firavun hanedanı ve onlardan öncekilerin tavırları gibi. Rablerinin ayetlerini yalanlamışlardı. Biz de onları günahları yüzünden mahvettik. Firavun hanedanını da boğmuştuk. Bunların tümü zulme sapanlardı. |
Enfâl Suresi 54. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Enfâl |
Sure Numarası | 8 |
Ayet Numarası | 54 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 193 |
Toplam Harf Sayısı | 122 |
Toplam Kelime Sayısı | 24 |
Enfâl Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, Müslümanların ilk dönemlerinde yaşanan sosyal ve ekonomik zorluklar ile toplumsal ilişkiler üzerine odaklanmaktadır. Surenin genelinde, toplumsal adalet, savaş, ganimetler ve düşmanlarla olan ilişkiler gibi konular ele alınmaktadır. Özellikle bu surede, inananların karşılaştığı zorluklar ve bunlarla başa çıkma yöntemleri üzerinde durulmaktadır. Ayet 54 ise geçmişteki kavimlerin başına gelenleri hatırlatarak, bu kavimlerin Allah’ın ayetlerini yalanladıklarında nasıl helak olduklarını örnek vermektedir. Firavun ve onun ailesi gibi zalimlerin sonu, bu ayette vurgulanan önemli bir temadır. Bu bağlamda, ayet, inananlar için bir uyarı niteliği taşımakta ve geçmişten ders alınması gerektiğini ifade etmektedir. Surenin genel içeriği ile uyumlu olarak, bu ayet de inananların Allah'a olan bağlılıklarını ve O'nun emirlerine itaat etmeleri gerektiğini hatırlatmaktadır.
Enfâl Suresi 54. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
فِرْعَوْنَ | Firavun |
أَيَاتِ | ayetler |
كَذَّبُوا | yalanladılar |
هَلَكَ | helak oldu |
ظَالِمِينَ | zalimler |
Ayetteki kelimeler genellikle geçmiş zaman kipinde kullanılmıştır. 'كَذَّبُوا' kelimesi, geçmişte gerçekleşen bir eylemi ifade ederken, 'هَلَكَ' kelimesi de benzer şekilde geçmişteki bir durumu belirtmektedir. Ayrıca, ayetlerde idgam ve med gibi tecvid kuralları uygulanmaktadır.
Enfâl Suresi 54. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
فِرْعَوْنَ | Firavun | 74 |
أَيَاتِ | ayetler | 50 |
كَذَّبُوا | yalanladılar | 13 |
Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça tekrarlanmaktadır. 'فِرْعَوْنَ' kelimesinin sık kullanımı, Firavun'un simgesel bir figür olarak zulmü ve inkârı temsil etmesindendir. Aynı şekilde, 'أَيَاتِ' kelimesi, Allah'ın mesajlarının önemini vurgulamakta ve bu mesajlara karşı gelenlerin sonunu hatırlatmaktadır. 'كَذَّبُوا' kelimesi ise inkârın ve yalanlamanın sonuçlarını dile getirerek, Müslümanların bu tür davranışlardan kaçınması gerektiğini ifade etmektedir.
فِرْعَوْنَ
74
أَيَاتِ
50
كَذَّبُوا
13
Enfâl Suresi 54. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Firavun'un soyuyla onlardan önce gelip geçenlerin gidişleri gibi | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | bunların durumu, tıpkı Firavun ailesi ve onlardan öncekilerin durumu gibidir | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Rablerinin âyetlerini yalanladılar | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Rablerinin ayetlerini yalanlamışlardı | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Rablerinin âyetlerini tekzîp ettiler | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Rablerinin ayetlerini yalanlamışlardı | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Rablerinin ayetleri karşısında yalana sarıldılar | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Rablerinin ayetlerini yalanlamışlardı | Modern |
Tabloda görüldüğü üzere, çoğu mealde 'Rablerinin ayetlerini yalanladılar' ifadesi ortak olarak tercih edilmiştir. Bu ifadenin sıklıkla kullanılması, ayetin ana teması olan inkâr ve karşı gelme kavramını güçlü bir şekilde ifade etmesindendir. 'Firavun'un soyuyla onlardan önce gelip geçenlerin gidişleri gibi' ifadesi ise daha açıklayıcı bir dil kullanarak, benzerlik kurma açısından önemli bir detay sunmaktadır. Bunun yanı sıra, 'Rablerinin ayetlerini tekzîp ettiler' ifadesinin kullanımı, geleneksel meallerin dilinde belirgin bir öne çıkış göstermektedir. Bu ifadeler arasında anlam açısından önemli farklılıklar yoktur; ancak kullanılan üslup ve dil özellikleri, her bir meali farklı kılmaktadır.