Kalem Suresi 17. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve biz, onları açlıkla, kıtlıkla sınarız, nitekim o bahçe sahiplerini de sınamıştık; hani, sabahleyin erkenden, bahçelerindeki mahsulü kesmeye ant içmişlerdi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Şüphesiz biz, vaktiyle “bahçe sahipleri”ne belâ verdiğimiz gibi, onlara (Mekkeli inkârcılara) da belâ verdik. Hani o bahçe sahipleri, sabah erkenden (fakirler gelmeden) bahçenin ürünlerini devşirmeye yemin etmişlerdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Biz onlara da belâ verdik, bahçe sahiplerine verdiğimiz gibi. Hani onlar sabah olunca bahçeyi mutlaka devşireceklerine yemin etmişlerdi. |
Mehmet Okuyan Meali | 17,18. Şüphesiz ki biz, bahçe sahiplerini denediğimiz gibi onları da denemiştik. Hani o (bahçe sahipleri) bahçeyi kesin olarak sabah hasat edeceklerine yemin etmişlerdi; istisna etmemişler(di). |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Şüphe yok ki Biz bunları da, bostan sahiplerini belaya uğrattığımız gibi belaya uğrattık. O vakit ki onlar yemîn etmişlerdi ki, sabahleyin erkenden elbette o bostandaki mahsulâtı devşireceklerdi. |
Süleyman Ateş Meali | Biz bunlara da bela verdik, şu bahçe sahiplerine bela verdiğimiz gibi: Hani onlar, sabah olunca bahçeyi mutlaka devşireceklerine yemin etmişlerdi. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Şu bahçenin sahiplerini yıpratıcı bir imtihandan geçirdiğimiz gibi bunları da yıpratıcı bir imtihandan geçireceğiz. Bahçenin sahipleri, ürünü sabah erkenden devşireceklerine yemin etmişlerdi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Biz onları, o bahçe sahiplerini belalandırdığımız gibi belalandırdık. Hani, onlar sabaha çıktıklarında, bahçeyi mutlaka kesip biçeceklerine yemin etmişlerdi. |
Kalem Suresi 17. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kalem |
Sure Numarası | 68 |
Ayet Numarası | 17 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 564 |
Toplam Harf Sayısı | 183 |
Toplam Kelime Sayısı | 38 |
Kalem Suresi, Mekke döneminde inmiş olan ve genel olarak peygamberin karşılaştığı zorluklar, inkâr edenlerin tutumları ve Allah'ın bu inkârcılara karşı uyguladığı sınavlar hakkında bilgiler içeren bir suredir. 68. surenin 17. ayeti ise, geçmişte bahçe sahiplerine verilen bir belanın tekrar bir uyarı olarak inkârcılara yönelik olduğunu ifade eder. Bu ayet, insanlara belaların bir sınav olduğu, bunların sonuçlarının ise geçmişteki benzer olaylarla ilişkilendirilerek anlatıldığı bir bağlamda yer almaktadır. Ayette geçen 'bahçe sahipleri' ifadesi, bu kişilerle ilgili bir kıssaya atıfta bulunarak, geçmişteki olayların günümüz insanları için bir ders niteliğinde olduğunu vurgular. 68. sure, genel olarak yukarıda belirtilen temalar etrafında dönerken, aynı zamanda inkârcıların sonlarının kötü olacağına dair uyarılar içerir. Bu nedenle, bu ayet de bu bağlamda önemli bir yer tutar.
Kalem Suresi 17. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
بَلَا | belâ |
يَمِين | yemin |
بَسْتَان | bahçe |
مَحْصُول | ürün |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, çeşitli köklerden türetilmiş olup, belirli tecvid kurallarına göre telaffuz edilmektedir. Özellikle 'بَلَا' kelimesi, ayetteki vurguyu artırmaktadır. Diğer yandan 'يَمِين' kelimesi, yemin anlamı taşıdığı için güçlü bir ifade biçimidir. Tecvid açısından, bazı kelimelerde idgam ve med kuralları söz konusudur.
Kalem Suresi 17. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
بَلَا | belâ | 6 |
بَسْتَان | bahçe | 4 |
يَمِين | yemin | 5 |
Ayet içindeki kelimelerin Kur'an'da çeşitli yerlerde geçmesi, belirli kavramların önemine vurgu yapmaktadır. Özellikle 'بَلَا' kelimesi, sınav, belâ ve zorluk temalarını ifade ederken sıkça kullanılmıştır. Bu kelimenin tekrarı, imtihanların kaçınılmaz olduğunu anlatmak için tercih edilmektedir. 'بَسْتَان' kelimesinin sık kullanımı, tarım ve doğal kaynakların insanlar üzerindeki etkisini vurgulamak içindir; bu da insanların geçim kaynaklarıyla ilgili sorumluluklarını hatırlatır. 'يَمِين' kelimesinin geçiş sıklığı, insanın verdiği sözlerin, yeminlerin kutsallığına dikkat çekmek için tercih edilmiştir.
بَلَا
6
يَمِين
5
بَسْتَان
4
Kalem Suresi 17. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | açlıkla, kıtlıkla sınarız | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | onlara (Mekkeli inkârcılara) da belâ verdik. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | belâ verdik, bahçe sahiplerine verdiğimiz gibi. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | bahçe sahiplerini denediğimiz gibi | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | şüphe yok ki Biz bunları da | Geleneksel |
Süleyman Ateş | bahçe sahiplerine bela verdiğimiz gibi | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | yıpratıcı bir imtihandan geçireceğiz. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | belalandırdık | Geleneksel |
Tablo incelendiğinde, bazı ifadelerin birçok mealde ortak olarak kullanıldığı görülmektedir. Özellikle 'belâ verdik' ifadesi, çoğu mealde geçmekte ve bu durum, ayetin ana temasını vurgulamak amacıyla tercih edilmiş olabilir. Ayrıca 'bahçe sahipleri' kelimesinin çoğu mealde benzer ifadelerle yer alması, geçmişteki bu kıssanın önemine işaret etmektedir. Belirgin farklılıklar ise, bazı meallerin daha modern bir dil kullanması ya da belirli kelimeleri farklı terimlerle ifade etmesi yönünde ortaya çıkmaktadır. Örneğin, 'belalandırdık' gibi bir ifade, geleneksel bir üslup taşırken, 'yıpratıcı bir imtihandan geçireceğiz' gibi bir ifade daha modern bir anlatım tarzına sahiptir. Bu durum, meallerin yazıldığı dönemin ve hedef kitlenin etkilerini yansıtmaktadır.