Kelem Suresi 41. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını! |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler. |
Mehmet Okuyan Meali | Yoksa (kendilerini destekleyen) ortaklar(ı) mı var! Sözlerinde doğru iseler, ortaklarını getirsinler! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. |
Süleyman Ateş Meali | Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yoksa onların ortakları (tanrıları) mı var? Samimi iseler ortaklarını getirsinler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çığırıversinler ortaklarını! |
Kelem Suresi 41. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kelem |
Sure Numarası | 68 |
Ayet Numarası | 41 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 566 |
Toplam Harf Sayısı | 92 |
Toplam Kelime Sayısı | 17 |
Kelem Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve genel olarak Kur'an'ın insanlara doğru yolu göstermesi, ahlaki ve etik mesajlar taşıması üzerine odaklanır. Bu surede, inkarcıların düşünce biçimleri ve tutumları eleştirilirken, inananların sergilediği duruş da vurgulanır. Ayet 41, inkarcıların sahip olduğu varsayımlar ve iddialara bir meydan okuma şeklindedir. Burada, eğer iddialarında samimi iseler, kendilerine destek veren ortaklarını ortaya getirmeleri istenmektedir. Bu tarz bir soru, inkarcıların zayıflıklarını ve çelişkilerini düzeltecek bir anlayışa sahip olmadıklarını sergilemek amacı taşır. Bu surede, insanlara doğru yolu gösterme gayesiyle, inançsızlık ve batılla mücadelenin önemi de vurgulanmaktadır. İnanmayanların yanıltıcı ve temelsiz inançlarının sorgulanması, sure genelinde önemli bir yer tutmaktadır.
Kelem Suresi 41. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَشْرَاكُمْ | Ortaklarınız |
صَادِقِينَ | Doğru söyleyenler |
أَتُونِي | Getirin |
Ayet, bazı tecvid kurallarını içermektedir. Örneğin, 'أَشْرَاكُمْ' kelimesinde idgam uygulanmaktadır; zira iki harf ardışık gelmiştir. Ayrıca, bazı kelimelerde uzun seslendirme özelliği de mevcuttur.
Kelem Suresi 41. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
أَشْرَاكُمْ | Ortaklarınız | 5 |
صَادِقِينَ | Doğru söyleyenler | 4 |
أَتُونِي | Getirin | 3 |
Ayet içinde geçen kelimeler arasında en sık yer alan 'أَشْرَاكُمْ' ifadesi, inkarcıların sahip olduğu ortakların sorgulanması bağlamında vurgulu bir şekilde kullanılmıştır. Bu kelime, ortaklık temasının hikmetine dair bir eleştiri içerir. Diğer yandan, 'صَادِقِينَ' kelimesinin de ayetlerde tekrar tekrar geçmesi, doğruluk ve samimiyet konularının önemini gösterir. 'أَتُونِي' ise meydan okuma niteliği taşıyan bir fiil olarak sıklıkla kullanılmıştır.
أَشْرَاكُمْ
5
صَادِقِينَ
4
أَتُونِي
3
Kelem Suresi 41. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını! | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Yoksa (kendilerini destekleyen) ortaklar(ı) mı var! Sözlerinde doğru iseler, ortaklarını getirsinler! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Yoksa onların ortakları (tanrıları) mı var? Samimi iseler ortaklarını[*] getirsinler. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çığırıversinler ortaklarını! | Modern |
Genel olarak, meallerde 'ortakları' ve 'doğru' ifadeleri sıkça yer almakta. Bu durum, ayetin ana temasını oluşturan sorgulama ve meydan okuma içeriklerini belirginleştiriyor. Farklı mealler arasında belirgin bir farklılık, bazı meallerde 'gelsinler' ya da 'çağırsınlar' gibi ifadelerin tercih edilmesidir. Bunlar, dil açısından benzer anlamlar taşımakta, ancak seçilen kelimelerin çağrışımları ve edebi tonları farklılık göstermektedir. Çoğu meal, 'ortaklar' ve 'doğru' gibi anahtar ifadeleri koruyarak, ayetin ana mesajını net bir şekilde iletmeye çalışmıştır. Ancak, çeşitli yorumlar ve dilsel ifadeler arasında anlam farklılıkları görülmektedir. Bu durum, meallerin yazarlarının üslup ve hedefledikleri okuyucu kitlesinin etkisini göstermektedir.