الْقَلَمِ

Kalem Suresi 41. Ayet

اَمْ

لَهُمْ

شُرَكَٓاءُۚۛ

فَلْيَأْتُوا

بِشُرَكَٓائِهِمْ

اِنْ

كَانُوا

صَادِق۪ينَ

٤١

Em lehum şurakâu felye/tû bişurakâ-ihim in kânû sâdikîn(e)

Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!

Surenin tamamını oku

Kelem Suresi 41. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiYoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!
Elmalılı Hamdi Yazır MealiYoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.
Mehmet Okuyan MealiYoksa (kendilerini destekleyen) ortaklar(ı) mı var! Sözlerinde doğru iseler, ortaklarını getirsinler!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiYoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler.
Süleyman Ateş MealiYoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
Süleymaniye Vakfı MealiYoksa onların ortakları (tanrıları) mı var? Samimi iseler ortaklarını getirsinler.
Yaşar Nuri Öztürk MealiYoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çığırıversinler ortaklarını!

Kelem Suresi 41. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureKelem
Sure Numarası68
Ayet Numarası41
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz29
Kur'an Sayfası566
Toplam Harf Sayısı92
Toplam Kelime Sayısı17

Kelem Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve genel olarak Kur'an'ın insanlara doğru yolu göstermesi, ahlaki ve etik mesajlar taşıması üzerine odaklanır. Bu surede, inkarcıların düşünce biçimleri ve tutumları eleştirilirken, inananların sergilediği duruş da vurgulanır. Ayet 41, inkarcıların sahip olduğu varsayımlar ve iddialara bir meydan okuma şeklindedir. Burada, eğer iddialarında samimi iseler, kendilerine destek veren ortaklarını ortaya getirmeleri istenmektedir. Bu tarz bir soru, inkarcıların zayıflıklarını ve çelişkilerini düzeltecek bir anlayışa sahip olmadıklarını sergilemek amacı taşır. Bu surede, insanlara doğru yolu gösterme gayesiyle, inançsızlık ve batılla mücadelenin önemi de vurgulanmaktadır. İnanmayanların yanıltıcı ve temelsiz inançlarının sorgulanması, sure genelinde önemli bir yer tutmaktadır.

Kelem Suresi 41. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَشْرَاكُمْOrtaklarınız
صَادِقِينَDoğru söyleyenler
أَتُونِيGetirin

Ayet, bazı tecvid kurallarını içermektedir. Örneğin, 'أَشْرَاكُمْ' kelimesinde idgam uygulanmaktadır; zira iki harf ardışık gelmiştir. Ayrıca, bazı kelimelerde uzun seslendirme özelliği de mevcuttur.

Kelem Suresi 41. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَشْرَاكُمْOrtaklarınız5
صَادِقِينَDoğru söyleyenler4
أَتُونِيGetirin3

Ayet içinde geçen kelimeler arasında en sık yer alan 'أَشْرَاكُمْ' ifadesi, inkarcıların sahip olduğu ortakların sorgulanması bağlamında vurgulu bir şekilde kullanılmıştır. Bu kelime, ortaklık temasının hikmetine dair bir eleştiri içerir. Diğer yandan, 'صَادِقِينَ' kelimesinin de ayetlerde tekrar tekrar geçmesi, doğruluk ve samimiyet konularının önemini gösterir. 'أَتُونِي' ise meydan okuma niteliği taşıyan bir fiil olarak sıklıkla kullanılmıştır.

أَشْرَاكُمْ

5

صَادِقِينَ

4

أَتُونِي

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Kelem Suresi 41. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıYoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.Açıklayıcı
Diyanet İşleriYoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırYoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.Geleneksel
Mehmet OkuyanYoksa (kendilerini destekleyen) ortaklar(ı) mı var! Sözlerinde doğru iseler, ortaklarını getirsinler!Modern
Ömer Nasuhi BilmenYoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler.Geleneksel
Süleyman AteşYoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıYoksa onların ortakları (tanrıları) mı var? Samimi iseler ortaklarını[*] getirsinler.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkYoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çığırıversinler ortaklarını!Modern

Genel olarak, meallerde 'ortakları' ve 'doğru' ifadeleri sıkça yer almakta. Bu durum, ayetin ana temasını oluşturan sorgulama ve meydan okuma içeriklerini belirginleştiriyor. Farklı mealler arasında belirgin bir farklılık, bazı meallerde 'gelsinler' ya da 'çağırsınlar' gibi ifadelerin tercih edilmesidir. Bunlar, dil açısından benzer anlamlar taşımakta, ancak seçilen kelimelerin çağrışımları ve edebi tonları farklılık göstermektedir. Çoğu meal, 'ortaklar' ve 'doğru' gibi anahtar ifadeleri koruyarak, ayetin ana mesajını net bir şekilde iletmeye çalışmıştır. Ancak, çeşitli yorumlar ve dilsel ifadeler arasında anlam farklılıkları görülmektedir. Bu durum, meallerin yazarlarının üslup ve hedefledikleri okuyucu kitlesinin etkisini göstermektedir.