Mülk Suresi 15. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | O, öyle bir mabuttur ki yeryüzünü, size karşı aşağı gönüllü, münkat ve sakin bir halde yaratmıştır, köşesinde, bucağında dolaşın artık ve yiyin mabudunuzun rızkından ve dönüp gideceğiniz yer, gene onun tapısıdır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | O, yeryüzünü sizin ayaklarınızın altına serendir. Haydi onun üzerinde yürüyün ve Allah’ın rızkından yiyin. Dönüş ancak O’nadır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | O size yeri boyun eğer kıldı. Haydi onun omuzlarında (dağlarında, tepelerinde) yürüyün ve Allah'ın rızkından yeyin. Dönüş ancak O'nadır. |
Mehmet Okuyan Meali | O, yeri sizin için boyun eğdirmiştir. Her tarafını dolaşıp O’nun (Allah’ın verdiği) rızkından yiyin! Dönüş, yalnızca O’nadır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | O, O'dur ki, sizin için yeri münkat kıldı, artık onun (yeryüzünün) omuzlarında yürüyün ve rızkından yeyin ve dönüş de O'nadır. |
Süleyman Ateş Meali | O size yeri boyun eğer yaptı. Haydi onun omuzlarında yürüyün ve Allah'ın rızkından yeyin. (Sonunda) Dönüş O'nadır (size verdiği ni'metlere karşı şükredip etmediğinizi sizden soracak, sizi hesaba çekecektir). |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yeryüzünü size boyun eğdiren O'dur. (Yeryüzünün) omuzlarında dolaşın ve rızkından yiyin. Topraktan çıkış O’nun huzuruna olacaktır.. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | O, yeri sizin için boyun eğer yaptı. Haydi, onun omuzlarında yürüyün ve Allah'ın rızıklarından yiyin. Dönüş O'nadır. |
Mülk Suresi 15. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mülk |
Sure Numarası | 67 |
Ayet Numarası | 15 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 558 |
Toplam Harf Sayısı | 95 |
Toplam Kelime Sayısı | 18 |
Mülk Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 67. suresi olup, Mekke'de inmiştir. Genel olarak evrenin yaratılışı, Allah'ın kudreti ve insanın bu dünyadaki misyonu üzerinde durmaktadır. Bu sure, insanları Allah'ın yarattığı evrene bakmaya, varlıkların üzerinde düşünüp ibret alarak O'na yönelmeye davet eder. Ayet 15, insanlara yeryüzünün Allah tarafından hizmetlerine sunulduğunu hatırlatır. Burada, 'yürüyün' ve 'yiyin' ifadeleriyle insanın dünya üzerindeki aktif rolü ve bereketli rızıklar üzerinden Allah'a olan minnettarlığına vurgu yapılmaktadır. İnsanın Allah'a dönüşünün kaçınılmaz olduğu, bu ayetle açıkça ifade edilmektedir. Sure, genel olarak Allah’ın kudretini, yeryüzünün imtiyazlarını ve insanın bu nimetlere karşı sorumluluğunu ele alır. İnsanın yeryüzüne gönderilişi ve ona verilen nimetler, bu ayetin bağlamında daha derin bir anlam kazanır. Mülk suresi genel hatlarıyla, insanın kendisine verilen akıl ve irade ile yeryüzünde nasıl hareket etmesi gerektiğini, Allah’a dönmeden önce bu dünyadaki imtihanını hatırlatmaktadır.
Mülk Suresi 15. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَسْتَخْلِفُ | Miras bırakmak, halef olmak |
يَسْجُدُ | Secde etmek, boyun eğmek |
مَكَانَكُمْ | Sizin yeriniz |
عَلَى | Üzerinde |
رِزْقٌ | Rızık, rızıklandırmak |
Ayetteki önemli kelimeler, yeryüzü, rızık ve yürümek gibi temel eylemleri ifade eder. Tecvid kurallarından biri olan 'med' durumları ayette belirgin olarak kullanılmaktadır.
Mülk Suresi 15. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَسْتَخْلِفُ | Miras bırakmak | 2 |
يَسْجُدُ | Secde etmek | 4 |
رِزْقٌ | Rızık | 9 |
Yukarıdaki kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan ve temel kavramları ifade eden kelimelerdir. Örneğin, 'rızık' kelimesi, insanın hayatının temel ihtiyaçlarını ifade ettiği için, birçok ayette geçmektedir. 'Yürümek' ve 'secde etmek' terimleri de insanın eylemleri ve Allah'a olan bağlılığının simgeleri olarak sıkça yer almaktadır. Bu kelimelerin Kur'an'da çok geçmesi, insanın bu dünya üzerindeki görevini ve Allah'a olan sorumluluklarını vurgulamaktadır.
رِزْقٌ
9
يَسْجُدُ
4
يَسْتَخْلِفُ
2
Mülk Suresi 15. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | yeryüzünü, size karşı aşağı gönüllü | Edebi |
Diyanet İşleri | yeryüzünü sizin ayaklarınızın altına serendir | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | O size yeri boyun eğer kıldı | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | O, yeri sizin için boyun eğdirmiştir | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | O'dur ki, sizin için yeri münkat kıldı | Geleneksel |
Süleyman Ateş | O size yeri boyun eğer yaptı | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Yeryüzünü size boyun eğdiren O'dur | Edebi |
Yaşar Nuri Öztürk | O, yeri sizin için boyun eğer yaptı | Modern |
Tabloda görüldüğü gibi, 'yeryüzünü size boyun eğdiren O'dur' ifadesi, birçok mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu ifadenin tercih edilmesinin sebebi, ayetin ana temasını doğrudan yansıtan bir anlam taşımasıdır. Bazı meallerde ise ifadenin edebi bir dille sunulması, ayetin ruhunu daha derin bir şekilde ifade etme çabasını göstermektedir. Öte yandan, farklı meallerde kullanılan bazı ifadeler, dilsel olarak benzer anlamlara sahip olsa da, ton açısından farklılıklar göstermektedir. Örneğin, Diyanet İşleri Meali'ndeki 'yeryüzünü sizin ayaklarınızın altına serendir' ifadesi daha açıklayıcı bir dil kullanırken, Abdulbaki Gölpınarlı Meali'nde daha edebi bir anlatım tercih edilmiştir. Bu durum, mealler arasındaki dilsel çeşitliliği ve kullanıcıların farklı algılarını yansıtmaktadır.