Mürselât Suresi 37. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Vay hallerine o gün yalanlayanların. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | O gün vay yalanlayanların hâline! |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | O gün yalanlayanların vay haline! |
Mehmet Okuyan Meali | (O günü) yalanlayanların, o gün vay hâline! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | O gün vay haline yalanlayanların. |
Süleyman Ateş Meali | Yalanlayanların vay haline o gün! |
Süleymaniye Vakfı Meali | O gün yalancılar çok çekecekler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Vay haline o gün, yalanlayanların! |
Mürselât Suresi 37. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mürselât |
Sure Numarası | 77 |
Ayet Numarası | 37 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 576 |
Toplam Harf Sayısı | 28 |
Toplam Kelime Sayısı | 6 |
Mürselât Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak kıyamet, ahiret hayatı ve insanların o gün karşılaşacakları durumlar hakkında uyarılarda bulunmaktadır. Bu sure, yalanlayanların cezasını ve o gün yaşanacak olan dehşeti vurgularken, insanları uyanık olmaya, inançlarını sorgulamaya ve ahireti düşünmeye davet eder. Ayet 37, bu bağlamda, kıyamet günü yalanlayanların durumuna dikkat çekmekte, onların yaşayacakları zor durumu ifade etmektedir. Mürselât Suresi, yoğun bir biçimde, ahiret gerçeğini ve inkar edenlerin başına gelecekleri anlatırken, yalanlamanın sonuçlarını da gözler önüne serer. Bu surede, özellikle yalanlama eylemi üzerinden, insanların karşılaşacakları zor durumlar üzerinde durulmaktadır.
Mürselât Suresi 37. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَوْمَ | O gün |
كَذَّبَ | Yalanlayan |
حَالَ | Hâl |
Ayetin içerisinde önemli dil bilgisi kuralları bulunmaktadır. Arapça'da "idgam" kuralı, özellikle "كَذَّبَ" kelimesinde belirgin olarak ortaya çıkmaktadır. Ayrıca, "يَوْمَ" kelimesinin peşinden gelen kelimelerin okunuşunda dikkat edilmesi gereken bazı "med" ve "ghunnah" uygulamaları da vardır.
Mürselât Suresi 37. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَوْمَ | O gün | 70 |
كَذَّبَ | Yalanlayan | 24 |
حَالَ | Hâl | 19 |
Kur'an'da geçen kelimeler sıklıkla önemli temaları temsil etmektedir. "يَوْمَ" kelimesi, ahiret ve kıyamet günü ile ilgili birçok ayette geçmektedir, bu da bu temanın Kur'an'daki merkezi önemini göstermektedir. "كَذَّبَ" kelimesinin sık kullanımı, yalanlama ve inkar etme olgusunun vurgulandığını gösterirken, "حَالَ" kelimesi de insanların durumunu tanımlamada kritik bir rol oynar. Bu kelimelerin tekrar kullanılması, onları anlayarak Kuran mesajını daha iyi kavramamıza yardımcı olmaktadır.
يَوْمَ
70
كَذَّبَ
24
حَالَ
19
Mürselât Suresi 37. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Vay hallerine o gün yalanlayanların. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | O gün vay yalanlayanların hâline! | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | O gün yalanlayanların vay haline! | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | (O günü) yalanlayanların, o gün vay hâline! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | O gün vay haline yalanlayanların. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Yalanlayanların vay haline o gün! | Edebi |
Süleymaniye Vakfı | O gün yalancılar çok çekecekler. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Vay haline o gün, yalanlayanların! | Modern |
Mealler arasında sıkça karşılaşılan ortak ifadelere bakıldığında, 'O gün', 'yalanlayanların', ve 'vay haline' gibi ifadeler dikkat çekmektedir. Bu ifadeler, ayetin özünü ve vurgusunu belirgin bir şekilde ortaya koymakta, bu nedenle çoğu mealde benzer şekillerde tercih edilmiştir. Fakat bazı meallerde ise, ifade farklılıkları gözlemlenmektedir. Örneğin, 'yalancılar çok çekecekler' ifadesi, diğer meallerdeki ifadeye göre daha açıklayıcı bir nitelik taşımaktadır. Bu tür farklılıklar, dilin zenginliği ve anlamın derinliği açısından önemli bir yere sahiptir. Bazı mealler geleneksel bir üslup ile aktarılırken, diğerleri modern ve açıklayıcı bir yaklaşım benimsemektedir. Bu da, farklı okuyucu kitlelerine hitap edebilmek adına yapılan bir dilsel tercihi göstermektedir.