النَّازِعَاتِ

Naziat Suresi 2. Ayet

وَالنَّاشِطَاتِ

نَشْطاًۙ

٢

Ve-nnâşitâti neştâ(n)

Andolsun (mü'minlerin ruhlarını) kolaylıkla alanlara,

Surenin tamamını oku

Naziat Suresi 2. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe neşeli neşeli yürüyenlere.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Andolsun (mü’minlerin ruhlarını) kolaylıkla alanlara,
Elmalılı Hamdi Yazır MealiUsulcacık çekenlere,
Mehmet Okuyan MealiKolayca çekenlere,
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe kolaylıkla çıkarıp alanlara.
Süleyman Ateş MealiHemen çekip alanlara,
Süleymaniye Vakfı Mealiİşini sağlam yapanlara,
Yaşar Nuri Öztürk MealiYemin olsun, rahatça, incitmeden çekenlere/düğümü hünerle çözenlere/bir yerden bir yere gidenlere/coşkuyla iç çekenlere,

Naziat Suresi 2. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureNaziat
Sure Numarası79
Ayet Numarası2
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz30
Kur'an Sayfası586
Toplam Harf Sayısı42
Toplam Kelime Sayısı7

Naziat Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak ahiret hayatı, ölüm ve insanın ruhunun alınışı gibi konulara yoğunlaşmaktadır. Bu surede, müminlerin ruhlarının kolaylıkla alındığı ve bu durumun diğer insanlara nasıl bir etki yarattığı üzerinde durulmaktadır. Ayet 2, ruhların alımı sürecinin bir nevi coşku ve rahatlık içinde gerçekleştiğine vurgu yapar. Bu bağlamda, ruhların alınış biçiminin insanların yaşamındaki yerini ve önemini ele almaktadır. Sure, ayrıca kıyamet gününde meydana gelecek olaylar hakkında da bilgiler verir, bu nedenle ruhların alımı gibi durumlarla ilgili tasvirler, Müslümanların inancında önemli bir yer tutmaktadır. Ayetin geçtiği bölümde, ruhların alınması süreci, ruhun neşeyle ve kolaylıkla alınması gibi ifadelerle tarif edilmektedir. Bu, inananların ruhlarının alımında bir kolaylık ve huzur hissi verildiğini betimlemektedir. Sure, genel olarak insanın hayatındaki geçici durumları hatırlatırken, ahiret hayatının kalıcılığına ve insanın bu dünyadaki eylemlerinin sonuçlarına dikkat çekmektedir.

Naziat Suresi 2. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
نَاشِطَةٍneşeli, coşkulu
يَأْخُذُalmak, çekmek
يَسْرَةٍkolaylık

Ayetin tecvid kuralları bakımından, "يَأْخُذُ" kelimesindeki 'ğ' harfi özelliği gereği uzatılarak okunur. Ayrıca, "يَسْرَةٍ" kelimesinde 's' harfi düzgün bir şekilde vurgulanmalıdır.

Naziat Suresi 2. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
نَاشِطَةٍneşeli5
يَأْخُذُalmak10
يَسْرَةٍkolaylık8

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an-ı Kerim'de sıkça kullanılan kelimelerdir. Özellikle 'يَأْخُذُ' (almak) kelimesi, ruhsal ve fiziksel birçok durumu anlatırken yer alması gereken bir terimdir. İnsanların ruhlarının alınışı ve bu durumun çeşitli şekillerde ifade edilişi, müminlerin inancında önemli bir yer tutmaktadır. Diğer yandan, 'يَسْرَةٍ' kelimesinin sıklığı, olayların kolaylaştırılması temasının ön planda olduğu konularla ilişkilidir.

يَأْخُذُ

10

يَسْرَةٍ

8

نَاشِطَةٍ

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Naziat Suresi 2. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıneşeli neşeli yürüyenlere.Edebi
Diyanet İşlerikolaylıkla alanlara,Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırusulcacık çekenlere,Geleneksel
Mehmet Okuyankolayca çekenlere,Modern
Ömer Nasuhi Bilmenkolaylıkla çıkarıp alanlara.Geleneksel
Süleyman Ateşhemen çekip alanlara,Modern
Süleymaniye Vakfıişini sağlam yapanlara,Açıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkrahatça, incitmeden çekenlere,Açıklayıcı

Tablo incelendiğinde, bazı ifadelerin mealler arasında ortak olarak kullanıldığı görülmektedir. Örneğin, 'kolaylıkla alanlara' ifadesi, birçok mealde yer almakta ve bu durum, ruhların rahat bir şekilde alınışına vurgu yapmaktadır. Ayrıca, 'çekmek' ve 'yürümek' gibi ifadeler, ruhun alım sürecinin farklı açılardan tasvir edildiğini göstermektedir. Mealler arasında belirgin farklılıklar da vardır; örneğin, 'neşeli neşeli yürüyenlere' ifadesi daha edebi bir dil kullanırken, 'kolayca çekenlere' ifadesi daha modern bir yaklaşımı temsil eder. Bu farklılıklar, kullanılan dilin tonuna göre anlamda incelikler yaratmakta, ancak temel anlam çoğunlukla korunmaktadır.