Yusuf Suresi 42. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve onlardan, kurtulacağını sandığına beni dedi, efendine anlat. Fakat Şeytan, efendisine bunu anlatmayı unutturdu ona ve bu yüzden daha nice yıllar zindanda kaldı. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Yûsuf, onlardan kurtulacağını düşündüğü kişiye, “Efendinin yanında beni an”, dedi. Fakat şeytan onu efendisine hatırlatmayı unutturdu da bu yüzden o, birkaç yıl daha zindanda kaldı. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Yusuf, hapisten kurtulacağına inandığı o ikiden birine dedi ki: "Beni efendinin yanında an". (Benden söz et ki, beni kurtarsın). Fakat Şeytan, ona, efendisinin yanında anmayı unutturdu. Bu yüzden Yusuf, daha yıllarca zindanda kaldı. |
Mehmet Okuyan Meali | O iki (arkadaş)ından, kurtulacağını bildiği kişiye “Beni efendinin yanında an.” demişti.” Fakat şeytan ona, efendisine anmayı unutturmuştu. Dolayısıyla (Yusuf), birkaç sene daha hapiste kalmıştı. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve o ikisinden necâta ereceğini sanmış olduğuna dedi ki: «Beni efendinin yanında yâd et. Fakat efendisine yâd etmeyi ona şeytan unutturdu ve artık zindanda senelerce kalıverdi.» |
Süleyman Ateş Meali | O iki kişiden kurtulacağını sandığı kimseye: "Beni efendin(kralın)ın yanında an (benim suçsuz olduğumu krala hatırlat)" dedi. Fakat şeytan o adama, (Yusuf'un durumunu) efendisine söylemeyi unutturdu, (bundan ötürü Yusuf), birkaç yıl zindanda kaldı. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yusuf kurtulacağını düşündüğü kişiye dedi ki “Efendinin yanında benden bahset.” Ancak Şeytan efendisine bahsetmeyi önemsiz gösterdi. Dolayısıyla Yusuf hapiste birkaç yıl kaldı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yûsuf o iki kişiden, kurtulacağını düşündüğüne şöyle dedi: "Rab edindiğin kişi yanında beni an." Ama şeytan o adama, rab edindiği kişiye hatırlatmayı unutturdu. Böylece Yûsuf yıllarca zındanda kaldı. |
Yusuf Suresi 42. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yusuf |
Sure Numarası | 12 |
Ayet Numarası | 42 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 12 |
Kur'an Sayfası | 227 |
Toplam Harf Sayısı | 119 |
Toplam Kelime Sayısı | 27 |
Yusuf Suresi, Kur'an'ın 12. suresi olup, adını Hz. Yusuf'un hikayesinden alır. Mekki bir sure olarak kabul edilir ve genellikle Hz. Yusuf’un hayatı, sabrı, dini inançları ve Allah'a olan bağlılığı hakkında detaylı bir anlatım sunar. Bu sure, Kur'an-ı Kerim’in en uzun hikayelerinden birini içerir ve birçok açıdan öğüt verici unsurlar taşır. Ayet 42, bu surenin önemli bir parçasını oluşturur ve Hz. Yusuf'un zindandan kurtulmak için bir plan yapma çabasını yansıtır. Ayette, Hz. Yusuf, zindandan kurtulacağını düşündüğü bir kişiye, efendisiyle olan durumunu hatırlatmasını istemektedir. Ancak şeytan, bu hatırlatmayı unutturarak Yusuf'un daha uzun bir süre zindanda kalmasına neden olmuştur. Bu durum, suredeki genel temalarla örtüşerek, insan iradesinin sınırlılığı ve Allah'ın takdiri üzerine derin bir düşünceyi ortaya koyar. Ayrıca, hikaye boyunca izlenen sabır ve sebat temaları, bu bağlamda daha da anlam kazanır. Ayet, Hz. Yusuf'un içsel duygularını ve çaresizliğini de yansıtırken, aynı zamanda insanların karşılaşabileceği zorlukları ve bu zorluklarla nasıl başa çıkacaklarını sorgulatmaktadır.
Yusuf Suresi 42. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
تَفْكُرْ | hatırlatmak |
عَبْدِكَ | kulluk eden |
الْسَّجِينِ | hapiste |
أَنْتَ | sen |
مَكَانِكَ | yer |
Ayet, bazı tecvid kurallarını içermektedir. Örneğin, idgam kuralları geçerlidir ve bazı kelimelerin arasında med uygulamaları bulunmaktadır.
Yusuf Suresi 42. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
الشيطان | şeytan | 88 |
يَذْكُر | hatırlatmak | 12 |
السِّجْنِ | hapiste | 12 |
مَكَان | yer | 18 |
Kur'an'da geçen 'şeytan' kelimesi, insanlara vesvese vermesi ve Allah'ın emirlerine karşı gelmeleri için onları saptırması nedeniyle sıkça geçmektedir. 'Hatırlatmak' anlamına gelen 'يَذْكُر' kelimesi ise, insanların birbirine destek olmalarını, hatırlatmalar yaparak birbirlerine yardımcı olmalarını simgeler. 'Hapiste' anlamındaki 'السِّجْنِ' kelimesi, Yusuf'un yaşadığı zorluğu ve insan hayatındaki sıkıntıları temsil eder. Bu kelimelerin sık kullanımı, ayetteki temaların derinliğini ve karakterlerin içsel çatışmalarını yansıtır.
الشيطان
88
مَكَان
18
يَذْكُر
12
السِّجْنِ
12
Yusuf Suresi 42. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | efendine anlat | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Efendinin yanında beni an | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Beni efendinin yanında an | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Beni efendinin yanında an | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | efendisine yâd etmeyi | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Beni efendin(kralın)ın yanında an | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | benden bahset | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Rab edindiğin kişi yanında beni an | Modern |
Yukarıdaki tablo, farklı meallerde ortak kullanılan ifadeleri ve bunların dilsel tonlarını göstermektedir. 'Beni efendinin yanında an' ifadesi birçok mealde ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Bu durum, ifadenin anlaşılırlığı ve metnin özünü yansıtması açısından önemlidir. Bununla birlikte, 'efendisine yâd etmeyi' gibi farklı ifadeler, bağlamda anlam değişikliği yaratmakta ve farklı tonlar oluşturmaktadır. Bazı mealler, açıklayıcı bir dil kullanırken, bazıları daha geleneksel bir üslup tercih etmiştir. Bu farklılıklar, meallerin hedef kitlelerine göre değişiklik göstermektedir ve her birinin kendi üslup ve tercihleriyle metnin farklı yönlerini ortaya koyduğu söylenebilir.