Yusuf Suresi 82. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | İçinde bulunduğumuz şehir halkına da sor, beraber geldiğimiz kervan halkına da ve şüphe yok ki doğru söylemekteyiz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Bulunduğumuz kent halkına ve aralarında olduğumuz kervana da sor. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Hem orada bulunduğumuz şehir halkına, hem içinde bulunduğumuz kervana sor. Ve emin ol ki, biz kesinlikle doğru söylüyoruz." |
Mehmet Okuyan Meali | (İstersen) içinde bulunduğumuz şehre (Mısır halkına) ve birlikte geldiğimiz kervana sor! Şüphesiz ki biz doğru söyleyenleriz.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Ve içinde bulunduğumuz şehre sor ve içinde gelmiş olduğumuz kervana da. Ve biz şüphe yok ki, elbette sâdık kimseleriz.» |
Süleyman Ateş Meali | (İnanmazsan) İçinde bulunduğumuz kente ve beraber geldiğimiz kervana sor. Biz doğru söylüyoruz!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | İçinde yaşadığımız bu şehrin halkına ve birlikte döndüğümüz kervana sor. Biz gerçekten doğru söylüyoruz.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "İçinde bulunduğumuz kente, beraberinde döndüğümüz kervana sor. Biz gerçeğin ta kendisini söylüyoruz." |
Yusuf Suresi 82. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yusuf |
Sure Numarası | 12 |
Ayet Numarası | 82 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 12 |
Kur'an Sayfası | 224 |
Toplam Harf Sayısı | 68 |
Toplam Kelime Sayısı | 16 |
Yusuf Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 12. suresi olup, Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, Hz. Yusuf'un hayat hikayesini ve başından geçen olayları detaylı bir şekilde anlatır. Surenin genel içeriği, insan hayatının çeşitli yönlerini, ihanetleri, sabrı ve Allah'a güvenmeyi ele alır. Yusuf Suresi, aynı zamanda adalet, sadakat ve sabır temalarını işler. Ayet 82, Yusuf'un kardeşlerine verdiği bir mesaj olarak dikkat çeker. Bu ayette, Yusuf, kendisinin doğru söylediğini ve bu durumu doğrulamak için şehir halkıyla ve kervanla iletişim kurulmasını önerir. Ayetin bağlamında, Hz. Yusuf'un masumiyetini ortaya koymaya çalıştığı ve insanların adaletini vurguladığı görülmektedir. Ayet, aynı zamanda doğru bilgiye ulaşmanın önemini de ifade eder. Bu sure, insanların doğruyu söyleme ve adaleti sağlama konusundaki sorumluluklarını hatırlatır.
Yusuf Suresi 82. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
سُؤَالَ | soru |
صَادِقُونَ | doğru söyleyenler |
مَكَانَ | şehir |
Ayetin içinde yer alan 'سُؤَالَ' (soru) kelimesi, bilgi almak veya bir durumun doğruluğunu kontrol etmek anlamında kullanılmıştır. 'صَادِقُونَ' (doğru söyleyenler) kelimesi, güvenilirliği ve dürüstlüğü vurgularken, 'مَكَانَ' (şehir) kelimesi ise bir yer ve toplumsal birlikteliği ifade eder. Ayetteki tecvid kuralları arasında idgam ve med kuralları bulunmaktadır. 'صَادِقُونَ' kelimesinde, 'صَ' harfinin sesinin diğer harflerle birleşirken yumuşaması (idgam) vardır.
Yusuf Suresi 82. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
سُؤَالَ | soru | 23 |
صَادِقُونَ | doğru söyleyenler | 5 |
مَكَانَ | şehir | 18 |
Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmesi nedeniyle önemli kavramları temsil etmektedir. 'سُؤَالَ' kelimesi, bilgi alma ve sorgulama gereksinimini ifade ederken; 'صَادِقُونَ' kelimesi, dürüstlük ve güvenilirliği simgeler. 'مَكَانَ' ise toplumsal ilişkiler ve belirli bir çevredeki insanların etkileşimlerini ifade eder. Bu kelimelerin kullanımı, Kur'an'daki öğretilerin temel unsurlarını oluşturarak inananlara doğru bilgiye ulaşmanın ve adaletin sağlanmasının önemini hatırlatmaktadır.
سُؤَالَ
23
مَكَانَ
18
صَادِقُونَ
5
Yusuf Suresi 82. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | doğru söylemekteyiz | Geleneksel |
Diyanet İşleri | şüphesiz biz doğru söyleyenleriz | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | kesinlikle doğru söylüyoruz | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | şüphesiz ki biz doğru söyleyenleriz | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | şüphe yok ki, elbette sâdık kimseleriz | Geleneksel |
Süleyman Ateş | biz doğru söylüyoruz | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | gerçekten doğru söylüyoruz | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | gerçeğin ta kendisini söylüyoruz | Modern |
Yukarıdaki tabloda görülen ifadeler, ayetin farklı meallerdeki karşılıklarını ortaya koymaktadır. 'doğru söylemekteyiz', 'şüphesiz biz doğru söyleyenleriz' ve 'kesinlikle doğru söylüyoruz' ifadeleri, çoğu mealde benzer anlamı taşımaktadır. Bu ifadelerin ortak kullanılmasının sebebi, ayetin ana temasını ve doğrulama gerekliliğini açıkça ifade etmesidir. Ancak dil açısından farklılık gösteren ifadeler de mevcuttur. Örneğin, 'gerçekten doğru söylüyoruz' ve 'şüphe yok ki, elbette sâdık kimseleriz' gibi ifadeler, birinin daha kesin ve güçlü bir vurguyla ifade ederken diğerinin daha sade bir dil kullandığını göstermektedir. Bu farklılıklar, aynı anlamı taşımalarına rağmen, anlatım biçimleri açısından belirgin değişiklikler sunmakta ve okuyucuya farklı bir algı yaratmaktadır.