Abese Suresi 21. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Sonra öldürmüştür onu da kabre sokmuştur. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sonra onu öldürdü ve kabre koydu. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu. |
Mehmet Okuyan Meali | Daha sonra onu öldürüp kabre koydurur. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Sonra onu öldürdü de kabre soktu. |
Süleyman Ateş Meali | Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sonra öldürecek ve onu kabre koyacak. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu. |
Abese Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Abese |
Sure Numarası | 80 |
Ayet Numarası | 21 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 604 |
Toplam Harf Sayısı | 32 |
Toplam Kelime Sayısı | 6 |
Abese Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genellikle insanlara karşı olan tutum, ahlaki değerler ve sosyal adalet temaları üzerinde durur. Bu surenin genel içeriği, insanların birbirlerine karşı olan tutumlarını, özellikle de zayıf ve muhtaç kişilere karşı nasıl davranmaları gerektiğini vurgular. Ayet 21, bir bireyin yaşamının sonuna ve ardından gelen ölüm sürecine işaret etmektedir. Bu bağlamda, insanın sonunu ve ölümü anlatan bu ayet, hayatın geçiciliği üzerine düşündürmektedir. Ayet, bireylerin yaşamlarının sona ermesi ve ölümden sonraki duruma dair bir bilgi sunarken, aynı zamanda insanın sosyal ilişkilerindeki adalet, merhamet ve sorumluluk temalarını da hatırlatmaktadır. Mekke döneminde inmiş olması, dinin ilk yıllarındaki sosyo-kültürel yapıyı ve inananların karşılaştığı zorlukları da gözler önüne serer.
Abese Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
قَتَلَ | öldürdü |
إِلَى | kabre |
كَبْرٍ | kabr |
Ayetin içerisinde özellikle "قَتَلَ" (öldürdü), "إِلَى" (kabre) ve "كَبْرٍ" (kabr) kelimeleri önemli bir yere sahiptir. Bu kelimelerin tecvid kuralları arasında, "قَتَلَ" kelimesinin sonundaki 'el' harfi med harfi ile birlikte telaffuz edilebilir. Ayrıca, ayetteki kelimelerin bazıları arasında idgam veya med gibi tecvid kuralları bulunmamaktadır.
Abese Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
قَتَلَ | öldürdü | 25 |
كَبْرٍ | kabr | 5 |
Ayet içinde geçen 'قَتَلَ' ve 'كَبْرٍ' kelimeleri Kur'an'da çeşitli yerlerde geçmektedir. 'قَتَلَ' kelimesi, insan yaşamının sonlandığı durumları ifade etmek için sıkça kullanılırken, 'كَبْرٍ' kelimesi, ölümden sonraki durumu ve kabir hayatını anlatan metinlerde sıklıkla yer bulmaktadır. Bu kelimelerin çok kullanılması, insan hayatının geçiciliği ve ölüm sonrası durumu gibi önemli kavramlara vurgu yapmaktadır.
قَتَلَ
25
كَبْرٍ
5
Abese Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | öldürmüştür onu da kabre sokmuştur. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | onu öldürdü ve kabre koydu. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | onu öldürdü de kabre koydurdu. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | onu öldürüp kabre koydurur. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | onu öldürdü de kabre soktu. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | onu öldürdü, kabre koydurdu. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | öldürecek ve onu kabre koyacak. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | öldürdü onu, kabre koydurdu onu. | Açıklayıcı |
Mealler arasında en çok kullanılan ifadeler 'öldürdü' ve 'kabre koydu/koydurdu' şeklindedir. Bunlar, ayetin ana içeriğini ve temasını net bir şekilde yansıtan kelimelerdir. Bu ifadelerin çoğu, ayetin vurgusunu güçlendiren, ölüm ve ölüm sonrası durumu anlatan terimlerdir. Belirgin farklılıklar ise 'sokmak' ve 'koymak' terimlerinin kullanımıdır. 'Sokmak' kelimesi daha geleneksel bir dil kullanırken, 'koymak' ifadesi modern ve açıklayıcı bir anlam katmaktadır. Bu farklılıklar, meallerin yazarlarının tercihine bağlı olarak dilsel ve anlam yönünden çeşitli yorumlar sunmaktadır.