الْاَحْقَافِ

Ahkaf Suresi 21. Ayet

وَاذْكُرْ

اَخَا

عَادٍۜ

اِذْ

اَنْذَرَ

قَوْمَهُ

بِالْاَحْقَافِ

وَقَدْ

خَلَتِ

النُّذُرُ

مِنْ

بَيْنِ

يَدَيْهِ

وَمِنْ

خَلْفِه۪ٓ

اَلَّا

تَعْبُدُٓوا

اِلَّا

اللّٰهَۜ

اِنّ۪ٓي

اَخَافُ

عَلَيْكُمْ

عَذَابَ

يَوْمٍ

عَظ۪يمٍ

٢١

Veżkur eḣâ ‘âdin iż enżera kavmehu bil-ahkâfi ve kad ḣaleti-nnużuru min beyni yedeyhi vemin ḣalfihi ellâ ta’budû illa(A)llâhe innî eḣâfu ‘aleykum ‘ażâbe yevmin ‘azîm(in)

Kendisinden önce ve sonra uyarıcıların gelip geçmiş olan Âd kavminin kardeşini (Hûd'u) hatırla. Hani Ahkâf'taki kavmini, "Ancak Allah'a ibadet edin, çünkü ben sizin adınıza büyük bir günün azabından korkuyorum" diye uyarmıştı.

Surenin tamamını oku

Ahkaf Suresi 21. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe an Âd'ın kardeşini, hani kavmini Ahkaaf'ta korkutmuştu ve ondan önce ve ondan sonra gelip geçen korkutucular da, ancak Allah'a kulluk edin diye korkutmuşlardı; o da öyle demiş ve şüphe yok ki ben demişti, o pek büyük günün azabına uğrayacağınızdan korkuyorum.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Kendisinden önce ve sonra uyarıcıların gelip geçmiş olan Âd kavminin kardeşini (Hûd’u) hatırla. Hani Ahkâf’taki kavmini, “Ancak Allah’a ibadet edin, çünkü ben sizin adınıza büyük bir günün azabından korkuyorum” diye uyarmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEy Muhammed! Âd kavminin kardeşi Hud'u hatırla. Hani O, Ahkâf denilen yerde kavmini uyarmıştı. O'ndan önce ve sonra da nice peygamberler gelip geçmiştir. Hud, kavmine: "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Çünkü ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum." demişti.
Mehmet Okuyan MealiÂd (kavmin)in kardeşini (Hud’u) an! Zira o, kendinden önce ve sonra uyarıcıların geçtiği Ahkaf bölgesindeki kavmini “Allah’tan başkasına kulluk etmeyin! Şüphesiz ki üzerinize gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum!” diye uyarmıştı.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe Âd'ın kardeşini yâd et. O vakit ki, Ahkâf'daki kavmini korkutmuştu ve muhakkak ki, onun önünden ve ardından nice korkutucular da gelip geçmiştir. «Allah'tan başkasına ibadette bulunmayın, şüphe yok ki ben sizin hakkınızda pek büyük bir günün azabından korkarım» (demişti).
Süleyman Ateş MealiAd'ın kardeşini (Hud'u) an: Ahkaf'taki kavmini uyarmıştı. Onun önünden ve ardından nice uyarıcılar da gelip geçti (demişti ki): "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin; ben sizin, büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum."
Süleymaniye Vakfı MealiAd halkından olan Hud’u da anlat; Ahkaf’ta halkını uyarmıştı. Aslında ondan önce de sonra da nice uyarıcılar gelip geçti. Hud şöyle demişti: “Allah’tan başkasına kul olmayın. Bir gün büyük bir azabın altında kalmanızdan korkuyorum.”
Yaşar Nuri Öztürk MealiÂd kavminin kardeşini de an! O, kendinden önce ve sonra uyarıcıların gelip geçtiği Ahkaf'ta, toplumunu şöyle uyarmıştı: "Allah'tan başkasına kulluk/ibadet etmeyin! Gerçek şu ki, ben sizin büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum."

Ahkaf Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureAhkaf
Sure Numarası46
Ayet Numarası21
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz26
Kur'an Sayfası495
Toplam Harf Sayısı151
Toplam Kelime Sayısı30

Ahkaf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan ve Hz. Muhammed'e yönelik bir dizi uyarı ve öğüt içeren bir suredir. Bu surede, özellikle geçmiş kavimlerin hüsranları ve bu kavimlere gönderilen peygamberlerin mesajları ele alınmaktadır. Ayetin geçtiği bağlamda, Hud peygamberin Âd kavmine yaptığı uyarılar dikkat çekmektedir. Hud, kavmine Allah'a kulluk etmeleri gerektiğini belirtmiş ve onlara büyük bir günün azabından korktuğunu haber vermiştir. Bu tür uyarılar, insanların doğru yolda gitmesini sağlamak için gönderilen peygamberlerin misyonunu vurgulamaktadır. Ahkaf Suresi, aynı zamanda Allah'ın birliğini ve O'ndan başka ilah olmayışını vurgulamakta, toplumsal adalet ve ahlak üzerinde durmaktadır. Bu ayet, geçmişteki kavimlerin durumunu anımsatarak, toplumların inançları ve davranışları üzerine derin düşüncelere sevk etmeyi amaçlamaktadır.

Ahkaf Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَخَاهُمْkardeş
أُوْحِيَuyarıldı
يَوْمٌgün
عَذَابٌazap
عِبَادَةٌkulluk

Ayet içerisinde idgâm ve med gibi tecvid kuralları gözlemlenmektedir. Özellikle bazı kelimelerin birleşimlerinde idgâm uygulaması yapılmakta, uzatma gerektiren harflerde med kuralı uygulanmaktadır.

Ahkaf Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَخَاهُمْkardeş2
يَوْمٌgün13
عَذَابٌazap12
عِبَادَةٌkulluk26

Bu kelimeler, özellikle dini metinlerde sıkça kullanıldığı için Kur'an-ı Kerim'de birden fazla defa geçmektedir. Özellikle 'kulluk' ve 'azap' kavramları, dini öğretilerin merkezinde yer aldığı için bu kelimelerin yaygınlığı da dikkat çekicidir. 'Gün' kelimesi, 'kıyamet günü' veya 'hesap günü' gibi anlamlarla sıkça referans verilen bir kavramdır, bu nedenle çokça kullanılmaktadır.

عِبَادَةٌ

26

يَوْمٌ

13

عَذَابٌ

12

أَخَاهُمْ

2

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Ahkaf Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıÂd'ın kardeşini, hani kavmini Ahkaaf'ta korkutmuştuAçıklayıcı
Diyanet İşlerikendisinden önce ve sonra uyarıcılarınGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırAhkâf denilen yerde kavmini uyarmıştıEdebi
Mehmet Okuyankorkutucuların geçtiği AhkafModern
Ömer Nasuhi Bilmenmuhakkak ki onun önünden ve ardındanGeleneksel
Süleyman Ateşbüyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorumAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıbir gün büyük bir azabın altında kalmanızdan korkuyorumAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkuyarıcıların gelip geçtiği Ahkaf'ta, toplumunu şöyle uyarmıştıModern

Yukarıdaki tabloda yer alan ifadeler, farklı meallerdeki ortak ve farklı dilsel tercihleri göstermektedir. 'Kardeşini' ve 'korkutucular' gibi ifadeler, birçok mealde benzer bir şekilde kullanılmakta, bu da ayetin özünü korumakta önemli bir rol oynamaktadır. Öte yandan, 'korkutucu' kelimesi yerine 'uyarıcı' ifadesinin kullanılması, mealler arasında bir farklılık oluşturmakta. Bu tür değişiklikler, meallerin yazıldığı dönemlerin dil özelliklerini ve ilgili meal sahibinin anlayışını yansıtmaktadır. Çoğu mealdeki ortak ifadeler, anlamın netliğini korumak için tercih edilmiş olabilir. Ancak belirgin farklılık gösteren ifadeler, anlamda ince farklılıklar yaratmakta ve okuyucuya farklı perspektifler sunmaktadır.