الْاَحْقَافِ

Ahkaf Suresi 29. Ayet

وَاِذْ

صَرَفْنَٓا

اِلَيْكَ

نَفَراً

مِنَ

الْجِنِّ

يَسْتَمِعُونَ

الْقُرْاٰنَۚ

فَلَمَّا

حَضَرُوهُ

قَالُٓوا

اَنْصِتُواۚ

فَلَمَّا

قُضِيَ

وَلَّوْا

اِلٰى

قَوْمِهِمْ

مُنْذِر۪ينَ

٢٩

Ve-iż sarafnâ ileyke neferan mine-lcinni yestemi’ûne-lkur-âne felemmâ hadarûhu kâlû ensitû(s) felemmâ kudiye vellev ilâ kavmihim munżirîn(e)

Hani Kur'an'ı dinlemek üzere cinlerden bir grubu sana yöneltmiştik. Onlar, onun huzuruna gelince birbirlerine, "Susun!" dediler. Kur'an'ın okunması bitince de uyarıcı olarak kavimlerine döndüler.

Surenin tamamını oku

Ahkaf Suresi 29. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiAn o zamanı ki hani cinlerin bir bölüğünü, Kur'an dinlesinler diye senin bulunduğun tarafa yollamıştık; oraya gelince birbirlerine, susun demişlerdi; okunuşu bitince de korkutmak için kavimlerine dönmüşlerdi de.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hani Kur’an’ı dinlemek üzere cinlerden bir grubu sana yöneltmiştik. Onlar, onun huzuruna gelince birbirlerine, “Susun!” dediler. Kur’an’ın okunması bitince de uyarıcı olarak kavimlerine döndüler.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEy Muhammed! Hani biz cinlerden bir grubu Kur'ân'ı dinlemeleri için sana yöneltmiştik. Onlar Kur'ân'ı dinlemek için hazır bulundukları zaman birbirlerine "susun" dediler. Kur'ân'ın okunması bitince de birer uyarıcı olarak kavimlerine döndüler.
Mehmet Okuyan MealiHani cinlerden bir grubu, Kur’an’ı dinlemeleri için sana yönlendirmiştik. (Kur’an’ı dinlemeye) hazır olduklarında (birbirlerine) “Susun!” demişler, (dinlemeleri) bitince uyarıcılar olarak toplumlarına dönmüşlerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe o zamanı da yâd et ki, cinlerden bir zümreyi Kur'an'ı dinlemeleri için sana göndermiştik. Vaktâ ki, ona hazır oldular, dediler ki: «Susun! (dinleyin).» Vaktâ ki, tilâveti nihâyet buldu, kendi kavimlerine korkutucular olarak dönüp gittiler.
Süleyman Ateş MealiBir zaman, cinlerden bir topluluğu Kur'an dinlemek üzere sana yöneltmiştik. Ona geldiklerinde (birbirlerine): "Susun, (dinleyin)" dediler. (Okuma) Bitirilince de uyarıcılar olarak kavimlerine döndüler:
Süleymaniye Vakfı MealiBir gün, cinlerden bir kaçını Kur’an’ı dinlesinler diye sana yönlendirmiştik. Onu dinlerken birbirlerine: “Susun” dediler. Okuma bitince uyarmak için topluluklarına geri döndüler.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBir zaman, cinlerden bir topluluğu, Kur'an'ı dinlemeleri için sana yöneltmiştik. Onu dinlemeye hazır hale geldiklerinde: "Susup dinleyin!" dediler. Dinleme bitirilince de uyarıcılar olarak kendi toplumlarına döndüler.

Ahkaf Suresi 29. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureAhkaf
Sure Numarası46
Ayet Numarası29
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz26
Kur'an Sayfası541
Toplam Harf Sayısı164
Toplam Kelime Sayısı37

Ahkaf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir sure olup, genel olarak Allah'ın birliğine, peygamberlik görevine ve kıyamet gününe dair öğretileri içermektedir. Bu sure, özellikle insanlığın ve cinlerin bir araya geldiği, Allah'ın mesajını dinlemek üzere toplanmaları, Kur'an'ın önemini ve etkisini vurgulamaktadır. 29. ayet, cinlerin bir grubunun Hz. Muhammed'in çağrısı ile bir araya gelerek Kur'an'ı dinlemeleri ve sonrasında kendi kavimlerine geri dönüp onları uyarmaları üzerine bir olayı anlatır. Bu durum, hem cinlerin hem de insanların Kur'an'ın mesajına nasıl yöneldiğini göstermektedir. Ayetin bağlamında, cinlerin bu dinleyişlerinin, insanlara ulaşmak ve onlara doğru yolu göstermek için önemli bir adım olduğu ifade edilmektedir. Bu surede, Hz. Muhammed'in risaletine dair yapılan bu çağrılar, toplumun ruhsal durumunu anlamak açısından da önem taşımaktadır. Ahkaf Suresi, cinler ile insanlar arasındaki iletişimi ve mesajın evrenselliğini ortaya koyan bir metin olarak karşımıza çıkmaktadır. Cinlerin Kur'an'ı dinlemeleri, Allah'ın birliğini kabul etmeleri ve geri dönerek kendi toplumlarına bu mesajı iletmeleri, Kur'an'ın evrensel bir hitap gücüne sahip olduğunu göstermektedir. Bu olay, Kur'an'ın sadece insanlara değil, diğer varlıklara da hitap ettiğini vurgulayan önemli bir örnektir.

Ahkaf Suresi 29. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِذْHani
الْقُرْآنَKur'an
الجِنُّCinler
رَجُعُواDöndüler
وَصَاحَHaykırdılar

Ayetin tecvidinde, idgam, med ve ghunnah gibi kurallar yer almaktadır. Örneğin, "الجِنُّ" (cinler) kelimesinde, 'nun' harfi, bir diğer 'nun' ile birleşerek idgam yapar. Med harfleri ise bazı kelimelerde uzun okuma gerektirir.

Ahkaf Suresi 29. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
الجِنُّCinler29
القُرْآنَKur'an70
صَاحَHaykırdı6

Kur'an'da geçen "الجِنُّ" kelimesi, cinler ile ilgili çeşitli ayetlerde sıkça geçmektedir. Bu, cinlerin insanlarla olan ilişkisi ve onların insanların yaşamındaki yeri üzerine önemli bir mesaj taşımaktadır. "القُرْآنَ" kelimesinin sıklığı, Kur'an'a yapılan atıflar ve onun önemini vurgulayan ayetlerdeki yerini gösterir. "صَاحَ" kelimesi ise, dinleme ve dikkat çekme durumlarını ifade eden bir kelime olarak kullanılır ve bu durum ayetin ana mesajıyla bağlantılıdır.

القُرْآنَ

70

الجِنُّ

29

صَاحَ

6

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Ahkaf Suresi 29. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıKur'an dinlesinler diyeAçıklayıcı
Diyanet İşleriKur’an’ı dinlemek üzereModern
Elmalılı Hamdi YazırKur'ân'ı dinlemeleri içinGeleneksel
Mehmet OkuyanKur’an’ı dinlemeleri için sana yönlendirmiştik.Modern
Ömer Nasuhi BilmenKur'an'ı dinlemeleri için sana göndermiştik.Geleneksel
Süleyman AteşKur'an dinlemek üzere sana yöneltmiştik.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıKur’an’ı dinlesinler diye sana yönlendirmiştik.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an'ı dinlemeleri için sana yöneltmiştik.Modern

Mealler arasında ortak ifadeler genellikle 'Kur'an'ı dinlemek üzere' ve 'yönlendirmiştik' gibi kelimeler etrafında şekillenmektedir. Bu ifadelerin ortak tercih edilmesinin nedeni, ayetin ana mesajını ve olayın temel anlamını doğru bir şekilde yansıtmasıdır. Bazı meallerde 'Kur'an dinlesinler diye' ifadesi tercih edilirken, bu daha açıklayıcı bir ton oluşturarak dinleyicinin dikkatini çekmektedir. Diğer yandan, 'yönlendirmiştik' ifadesinin kullanımı ise, olayın yönlendirici ve etkileyici yönünü vurgulayarak daha modern bir anlatım sunmaktadır. Mealler arasında belirgin farklılıklar ise, kelime seçimleri ve dilsel tonlamalar açısından gözlemlenmektedir. Bu farklılıklar, bazen anlamda ince nüanslar yaratabilirken, genellikle eş anlamlı olarak değerlendirilebilirler.