Ahkaf Suresi 3. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Gökleri ve yeryüzünü ancak gerçek olarak ve muayyen bir zaman için yarattık ve kafir olanlarsa korkutuldukları şeylerden yüz çevirirler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları hak ve hikmete uygun olarak ve belirli bir süre için yarattık. İnkâr edenler ise, uyarıldıkları şeylerden yüz çevirmektedirler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri ancak hak ile ve belirli bir süre için yarattık. İnkâr edenler uyarıldıkları şeyden yüz çeviriyorlar. |
Mehmet Okuyan Meali | Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları ancak ve ancak bir amaç ile ve belirli bir süre için yarattık. Kâfir olanlar, uyarıldıkları şeylerden yüz çevirmektedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | O gökleri ve yeri ve o ikisinin arasındakileri yaratmadık, ancak hak ile ve bir tayin edilmiş müddetle (yarattık). Kâfir olanlar ise korkutulmuş oldukları şeyden yüz çeviricilerdir. |
Süleyman Ateş Meali | Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları (boş yere değil), ancak gerçek ile ve belli bir süreye göre yarattık. İnkar edenler, uyarıldıkları şeyden yüz çevirmektedirler. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Gökleri, yeri ve bu ikisinin arasında olanları başka değil; belli bir ömrü olan gerçek varlıklar olarak yarattık. Ayetleri görmezlikten gelenler (kafirler), yapılan uyarılardan yüz çevirenlerdir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Gökleri ve yeri ve ikisi arasındakileri hak olarak ve belirlenmiş bir süre için yarattık biz. Küfre batanlarsa uyarılmış oldukları şeyden yüz çevirmektedirler. |
Ahkaf Suresi 3. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Ahkaf |
Sure Numarası | 46 |
Ayet Numarası | 3 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 26 |
Kur'an Sayfası | 515 |
Toplam Harf Sayısı | 136 |
Toplam Kelime Sayısı | 23 |
Ahkaf Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve adını, "Ahkaf" kelimesinden alır; bu kelime, Arapça'da "dallar" anlamına gelir ve özellikle bir kavmin, 'Aad' kavminin yerleşim yeri olan yel değirmenlerini ve dağlarını ifade eder. Bu surenin genel teması, inkâr edenlerin uyarılara karşı kayıtsızlıkları, Allah'ın yaratılışıyla ilgili gerçekler ve ahiret yaşamının varlığı üzerine yoğunlaşmaktadır. Ahkaf Suresi, genel anlamda, insanlara, yaratılışın bir amacı olduğunu ve hayatın geçici olduğunu hatırlatır. Ayet, göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların yaratılışındaki hikmeti vurgulamaktadır ve bu yaratılışın belirli bir süreyle sınırlı olduğunu belirtmektedir. Bu bağlamda, inkâr edenlerin, kendilerine yapılan uyarılara yüz çevirmeleri eleştirilmektedir. Bu sure, Mekke döneminin zorlukları ve inananların başına gelen sıkıntılar üzerine de derin bir bakış açısı sunmaktadır.
Ahkaf Suresi 3. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
خلقنا | yarattık |
حق | gerçek |
أيام | günler |
كفار | inkâr edenler |
وجه | yüz |
Ayetin okunmasında, idgam kuralları, özellikle "كاف" ve "ف" harflerinin birleşiminde dikkat edilmesi gereken temel tecvid kurallarındandır. Ayrıca ayette med (uzatma) kuralları da vardır.
Ahkaf Suresi 3. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
خلقنا | yarattık | 12 |
حق | gerçek | 18 |
كفار | inkâr edenler | 14 |
Kur'an'da geçen kelimelerden 'خلقنا' (yarattık), yaratılışın önemini ve Allah'ın kudretini vurgulamak için sıkça kullanılmaktadır. 'حق' (gerçek) kelimesi, gerçeğin önemine ve hakikatin varlığına vurgu yapmaktadır. 'كفار' (inkâr edenler) ise, inançsızların eleştirisini ve uyarıların dikkate alınması gerektiği mesajını taşımaktadır. Bu kelimelerin tekrarları, mesajın daha belirgin hale gelmesine yardımcı olur.
حق
18
كفار
14
خلقنا
12
Ahkaf Suresi 3. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | kafir olanlarsa korkutuldukları şeylerden yüz çevirirler. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | İnkâr edenler ise, uyarıldıkları şeylerden yüz çevirmektedirler. | Açıklayıcı |
Süleyman Ateş | İnkar edenler, uyarıldıkları şeyden yüz çevirmektedirler. | Modern |
Mehmet Okuyan | Kâfir olanlar, uyarıldıkları şeylerden yüz çevirmektedir. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | İnkâr edenler uyarıldıkları şeyden yüz çeviriyorlar. | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Küfre batanlarsa uyarılmış oldukları şeyden yüz çevirmektedirler. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Kâfir olanlar ise korkutulmuş oldukları şeyden yüz çeviricilerdir. | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Ayetleri görmezlikten gelenler (kafirler), yapılan uyarılardan yüz çevirenlerdir. | Açıklayıcı |
Tabloda görüldüğü üzere, 'inkâr edenler' ifadesi çoğu mealde sıkça tercih edilmiştir. Bu ifade, dinin temel elemanlarından biri olan inanmayı vurgular ve bu nedenle pek çok mealde ortak bir şekilde kullanılmıştır. Bazı meallerde ise farklı tonlar kullanılmış, örneğin, 'kafir' terimi daha geleneksel bir dil ile ifade edilirken, modern meallerde daha açıklayıcı bir üslup tercih edilmiştir. Bu farklılıklar, her bir mealin sahibinin dil anlayışını ve hedef kitlesini yansıtmaktadır.