Ahkaf Suresi 4. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | De ki: Allah'tan başka taptıklarınız, gösterin bana, ne yarattılar yeryüzünde, yoksa göğü idarede bir ortaklıkları mı var? Doğru söylüyorsanız bundan önceki bir kitabı, yahut bir bilgi eserini getirin bana. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | De ki: “Allah’ı bırakıp da taptıklarınızı gördünüz mü? Bana gösterin, yeryüzünden neyi yaratmışlardır? Yoksa göklerin yaratılışında onların bir ortaklığı mı var? Eğer doğru söyleyenler iseniz bundan önceki bir kitap, yahut bir bilgi kalıntısı olsun getirin bana!” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ey Muhammed! De ki: "Allah'tan başka yalvardıklarınızı gördünüz mü? Onlar yerden ne yaratmışlar bana gösterin. Yoksa onların göklerin yaradılışında bir ortaklıkları mı var? Eğer siz doğru söyleyen kimseler iseniz bana bu Kur'an'dan önce indirilmiş bir kitap veya ilimden bir eser getirin." |
Mehmet Okuyan Meali | De ki: “Allah’ın peşi sıra yalvardığınız şeyleri (ortaklarınızı) bir düşünsenize!” Yerden neyi yaratmışlar bana gösterin veya göklerle ilgili (onların yaratılışında) onların ortaklığı mı varmış! Doğruysanız bundan önce (size indirilmiş) bir kitap veya bir bilgi kalıntısı (varsa onu) bana getirin! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | De ki: «Bana haber veriniz! Allah'tan başka tapar olduklarınızı bana gösteriniz, yerden neleri yaratıvermişlerdir. Yoksa onlar için göklerde bir ortaklık var mıdır? Bana bundan evvelki bir kitabı veya ilimden bir eseri getiriniz eğer siz sâdık kimseler oldu iseniz.» |
Süleyman Ateş Meali | De ki: "Allah'tan başka yalvardıklarınızı gördünüz mü? Bana gösterin, onlar yerden neyi yarattılar? Yoksa gökler(in yaratılışın)da onların bir ortaklığı mı var? Eğer doğru iseniz bundan önce (inmiş olan) bir Kitap, yahut bir bilgi kalıntısı getirin." |
Süleymaniye Vakfı Meali | De ki “Allah ile aranıza koyarak çağrıda bulunduklarınızın ne olduklarına baksanıza! Gösterin bana, yeryüzünde neyi yaratmışlar? Yoksa göklerde bir payları mı var? Söyledikleriniz içinize yatıyorsa bu konuda bana, daha önce gelmiş bir kitap veya bir bilgi kırıntısı getirin.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | De ki: "Allah dışında yakarmakta olduklarınızı gördünüz mü? Gösterin bana, yerden neyi yarattılar onlar? Yoksa göklerde bir ortaklıkları mı var? Eğer doğru sözlü kişiler iseniz bundan önceki bir kitap, yahut bir bilgi kalıntısı getirin bana!" |
Ahkaf Suresi 4. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Ahkaf |
Sure Numarası | 46 |
Ayet Numarası | 4 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 26 |
Kur'an Sayfası | 526 |
Toplam Harf Sayısı | 146 |
Toplam Kelime Sayısı | 32 |
Ahkaf Suresi, Mekke döneminde inmiştir ve genellikle insanlara tevhid ve Allah'ın birliğini öğretme amacı taşımaktadır. Bu sure, özellikle geçmiş kavimlerin helak edilmesi ve onların durumlarından çıkarılacak dersler üzerine yoğunlaşmaktadır. 4. ayet, özellikle müşriklerin Allah’tan başka taptıkları varlıkların gerçekliğini sorgulayan bir üslup taşımaktadır. Bu bağlamda, inkarcıların taptıkları varlıkların yaratma gücüne sahip olup olmadığını sorgulamakta ve onları bu konuda somut bir delil sunmaya çağırmaktadır. Bu ayet, aynı zamanda Kur’an'ın getirdiği mesajın doğruluğunu desteklemek amacıyla, geçmişte indirilmiş olan kitaplardan da bahsetmektedir. Ayet, inananlarla inanmayanlar arasındaki ideolojik çatışmanın bir yansıması olarak da değerlendirilebilir. Bu surede, inanca davet, Allah’ın birliği, öğüt ve hatırlatma üzerine yoğunlaşırken, inkar edenlerin zihinlerindeki kararmaları ve kendi inançlarının dayanağını sorguladıkları bir atmosfer yaratılmaktadır.
Ahkaf Suresi 4. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَارَت | yaratmak |
مُشْرِكِين | ortak koşanlar |
كِتَابٍ | kitap |
عِلْمٍ | bilgi |
جَبَرَة | gökyüzü |
Bu ayette, bazı kelimeler belirli tecvid kurallarına tabi olabilir. Örneğin, 'يَارَت' kelimesinde med (uzatma) kuralı uygulanmaktadır.
Ahkaf Suresi 4. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَارَت | yaratmak | 8 |
مُشْرِكِين | ortak koşanlar | 10 |
كِتَابٍ | kitap | 70 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur’an’da farklı bağlamlarda sıkça kullanılan terimlerdir. Özellikle 'kitap' kelimesi, Kur’an’ın kendisi de dahil olmak üzere, inanç ve bilgi kaynaklarına atıfta bulunarak sıkça vurgulanmaktadır. 'Yaratmak' kelimesi, Allah’ın yaratma gücünü anlatmak için sıkça kullanılırken; 'ortak koşanlar' ifadesi de Allah’tan başka taptıkları varlıkların gerçekte sahip olduğu değeri sorgulamak amacıyla geçmektedir. Bu kelimelerin Kur'an'da çok geçmesi, onların tevhid ve inançla ilgili önemli kavramlar olduğu anlamına gelir.
كِتَابٍ
70
مُشْرِكِين
10
يَارَت
8
Ahkaf Suresi 4. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | gösterin bana, ne yarattılar yeryüzünde | Geleneksel |
Diyanet İşleri (Yeni) | yeryüzünden neyi yaratmışlardır? | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | yerden ne yaratmışlar bana gösterin | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | yerden neyi yaratmışlar bana gösterin | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | yeryüzünde neyi yarattılar | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Bana gösterin, onlar yerden neyi yarattılar? | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | gösterin bana, yeryüzünde neyi yaratmışlar? | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | gösterin bana, yerden neyi yarattılar? | Açıklayıcı |
Tabloda görülebildiği üzere, 'gösterin bana, ne yarattılar yeryüzünde' ifadesi pek çok mealde benzer şekilde yer almakta ve bu da bu ifadenin ortak bir anlayış oluşturduğunu göstermektedir. Özellikle bu tür ifadeler, ayetin sorgulayıcı ve meydan okuyan üslubunu vurgulamaktadır. Diğer taraftan, 'yeryüzünden neyi yaratmışlardır?' gibi ifadeler, modern meallerde daha doğal bir dil kullanarak okuyucuya ulaşmayı hedeflerken, geleneksel meallerde daha klasik bir üslup tercih edilmiştir. Bu farklılıklar, hem dilsel hem de anlatım tarzı açısından zengin bir çeşitlilik sunarak okuyuculara farklı bakış açıları kazandırmaktadır.