الْاَحْزَابِ

Ahzab Suresi 23. Ayet

مِنَ

الْمُؤْمِن۪ينَ

رِجَالٌ

صَدَقُوا

مَا

عَاهَدُوا

اللّٰهَ

عَلَيْهِۚ

فَمِنْهُمْ

مَنْ

قَضٰى

نَحْبَهُ

وَمِنْهُمْ

مَنْ

يَنْتَظِرُۘ

وَمَا

بَدَّلُوا

تَبْد۪يلاًۙ

٢٣

Mine-lmu/minîne ricâlun sadekû mâ ‘âhedû(A)llâhe ‘aleyh(i)(s) feminhum men kadâ nahbehu veminhum men yentazir(u)(s) vemâ beddelû tebdîlâ(n)

Mü'minlerden öyle adamlar vardır ki, Allah'a verdikleri söze sâdık kaldılar. İçlerinden bir kısmı verdikleri sözü yerine getirmiştir (şehit olmuştur). Bir kısmı da (şehit olmayı) beklemektedir. Verdikleri sözü asla değiştirmemişlerdir.

Surenin tamamını oku

Ahzâb Suresi 23. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı Mealiİnananlardan öyle erler var ki Allah'a verdikleri sözde sadakat gösterirler; onlardan kimisi, adağını ödedi, kimisi de beklemede ve onlar, sözlerini, özlerini hiçbir suretle değiştirmediler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Mü’minlerden öyle adamlar vardır ki, Allah’a verdikleri söze sâdık kaldılar. İçlerinden bir kısmı verdikleri sözü yerine getirmiştir (şehit olmuştur). Bir kısmı da (şehit olmayı) beklemektedir. Verdikleri sözü asla değiştirmemişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiMüminlerdendir o erler ki Allah'a verdikleri ahde sadakat gösterdiler. Kimi adağını ödedi (canını verdi), kimi de beklemektedir. Onlar, ahidlerini hiç değiştirmediler.
Mehmet Okuyan MealiMüminlerden, Allah’a verdikleri sözde duran nice adamlar (yiğitler) vardır. Onlardan kimi, adağını (Allah’a sözünü) yerine getirmiş; kimi de (yerine getirmeyi) beklemektedir. Onlar (sözlerini) asla değiştirmemişlerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiMü'minlerden bir kısım erler vardır ki, Allah'a karşı üzerine muâhedede bulundukları şeyde sâdık oldular. Artık onlardan öylesi vardır ki, nezrini ödedi ve onlardan öylesi de vardır ki, gözetiyor. Hiçbir tebdîl ile tebdîlde bulunmadılar.
Süleyman Ateş MealiMü'minlerden öyle erkekler var ki, Allah'a verdikleri sözde durdular. Onlardan kimi adağını yerine getirdi, (şehid oluncaya kadar çarpışacaklarını adamışlardı, çarpıştılar ve şehid düştüler), kimi de (şehidlik) beklemektedir; sözlerini asla değiştirmemişlerdir.
Süleymaniye Vakfı MealiMüminlerden Allah'a karşı yüklendikleri görevi yerine getiren adamlar vardır. Kimi, o uğurda canını vermiş, kimi de beklemektedir. Bunlar hiç bir şekilde sözlerinden caymamışlardır.
Yaşar Nuri Öztürk Mealiİnananlardan öyle erler vardır ki, Allah'a verdikleri sözde sadakatle dururlar. Onlardan bazısı adadığını yerine getirdi, bazısı da bekliyor. Sözlerini asla değişmediler.

Ahzâb Suresi 23. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureAhzâb
Sure Numarası33
Ayet Numarası23
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz22
Kur'an Sayfası444
Toplam Harf Sayısı141
Toplam Kelime Sayısı29

Ahzâb Suresi, Medine döneminde inen ve toplumda birlikteliğin sağlanması, İslam toplumu içinde ahlaki değerlerin önemi ve müminlerin birbirleriyle olan ilişkilerini düzenleme konularına odaklanan bir suredir. Bu sure, Müslümanların karşılaştıkları zorluklar, dış tehditler ve iç sorunlarla başa çıkma kabiliyetlerini geliştirmelerini teşvik eden mesajlar içermektedir. Ahzâb Suresi, özellikle 33. ayetinde, müminlerin sadakat ve bağlılıklarını vurgulamakta olup, bu bağlamda, inananların Allah’a verdikleri sözlerin önemi ve bu sözlere sadık kalmanın gerekliliği üzerinde durulmaktadır. Ayet, hem bireysel hem de toplumsal düzeyde bu sadakatin nasıl tezahür edeceğini göstermektedir. Müminlerin Allah’a olan sözlerinde ne kadar kararlı olduklarını ifade eden bu ayet, aynı zamanda savaş ve fedakarlık konularına da göndermeler yapmaktadır. Ayet, inananların bazıları için bu sözlerini yerine getirmiş olduklarını, diğerlerinin ise bu fedakarlığın gerçekleşmesini beklediklerini belirterek, bu süreçteki sabır ve dayanıklılığın önemini vurgulamaktadır. Ahzâb Suresi genel itibarıyla, müminlerin bir arada durup dayanışma göstermeleri gerektiği mesajını taşımakta ve bu ayet de bu temanın bir parçası olarak öne çıkmaktadır. Bu bağlamda ayet, aslında sadece bir bireyin sadakatini değil, aynı zamanda bir topluluğun bir arada olmasının gerekliliğini de ifade etmektedir.

Ahzâb Suresi 23. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مُؤْمِنِينَİnananlar
سَدِيدَSadakat gösteren
نَذْرَAdağını yerine getirmek
غَيْرَBaşka
مُبَدِّلِينَDeğiştirenler

Ayetin tecvid kuralları arasında idgam (bitişkenlik) ve med (uzatma) kuralları bulunmaktadır.

Ahzâb Suresi 23. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُؤْمِنِينَİnananlar43
نَذْرَAdağını14
سَدِيدَSadakat12

Kur'an'da geçen bazı terimler, belirli kavramların önemi nedeniyle sıkça tekrar edilmekte, bu da onların toplumsal ve bireysel düzeydeki etkilerini vurgulamaktadır. 'مُؤْمِنِينَ' kelimesinin 43 kez geçmesi, inananlarla ilgili yapılan vurgu ve onların toplumsal konumlarının önemine işaret etmektedir. 'نَذْرَ' ve 'سَدِيدَ' kelimeleri ise sadakat ve adanmışlık konularının ne denli önemli olduğunu göstermektedir. Bu kelimelerin tekrar kullanımı, müminlerin karşılaştığı zorluklarda sabır ve azmin önemini pekiştirmektedir.

مُؤْمِنِينَ

43

نَذْرَ

14

سَدِيدَ

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Ahzâb Suresi 23. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıİnananlardan öyle erler var ki Allah'a verdikleri sözde sadakat gösterirlerAçıklayıcı
Diyanet İşleriMü’minlerden öyle adamlar vardır ki, Allah’a verdikleri söze sâdık kaldılarGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırMüminlerdendir o erler ki Allah'a verdikleri ahde sadakat gösterdilerEdebi
Mehmet OkuyanMüminlerden, Allah’a verdikleri sözde duran nice adamlar vardırModern
Ömer Nasuhi BilmenMü'minlerden bir kısım erler vardır ki, Allah'a karşı üzerine muâhedede bulundukları şeyde sâdık oldularGeleneksel
Süleyman AteşMü'minlerden öyle erkekler var ki, Allah'a verdikleri sözde durdularAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıMüminlerden Allah'a karşı yüklendikleri görevi yerine getiren adamlar vardırModern
Yaşar Nuri Öztürkİnananlardan öyle erler vardır ki, Allah'a verdikleri sözde sadakatle dururlarAçıklayıcı

Tabloda görüldüğü gibi, 'Allah'a verdikleri sözde sadakat gösterirler' ifadesi birçok mealde ortak olarak geçmektedir. Bu ifade, inananların sadakatinin vurgulanması açısından önem taşımakta ve bu nedenle çoğu mealde tercih edilmiştir. Diğer taraftan, bazı meallerde kullanılan 'adamlar', 'erler' veya 'insanlar' gibi kelime varyasyonları, cinsiyet ve geleneksel bir dil kullanma tercihleri açısından farklılık göstermektedir. Bunun yaninda, bazı meallerde 'sözde durdular' gibi ifadeler, dilsel olarak daha modern bir ton yansıtmakta olup, bu da çağdaş bir yaklaşımla Kur'an'ı anlama çabasını ortaya koymaktadır. Genel olarak, meallerdeki bu farklılıklar, dil açısından küçük farklılıklar olmakla birlikte, anlamda ciddi bir ayrışma göstermemektedir.