الْاَحْزَابِ

Ahzab Suresi 26. Ayet

وَاَنْزَلَ

الَّذ۪ينَ

ظَاهَرُوهُمْ

مِنْ

اَهْلِ

الْكِتَابِ

مِنْ

صَيَاص۪يهِمْ

وَقَذَفَ

ف۪ي

قُلُوبِهِمُ

الرُّعْبَ

فَر۪يقاً

تَقْتُلُونَ

وَتَأْسِرُونَ

فَر۪يقاًۚ

٢٦

Veenzele-lleżîne zâherûhum min ehli-lkitâbi min sayâsîhim vekażefe fî kulûbihimu-rru’be ferîkan taktulûne vete/sirûne ferîkâ(n)

Allah kitap ehlinden olup müşriklere yardım edenleri kalelerinden indirdi ve kalplerine büyük bir korku saldı. Siz onların bir kısmını öldürüyor, bir kısmını da esir ediyordunuz.

Surenin tamamını oku

Ahzâb Suresi 26. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiKitap ehli oldukları halde onlara yardım edenleri de, yüreklerine korku düşürüp kalelerinden sürdü çıkardı, bir kısmını öldürüyordunuz, bir kısmını da tutsak ediyordunuz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Allah, kitap ehlinden olup müşriklere yardım edenleri kalelerinden indirdi ve kalplerine büyük bir korku saldı. Siz onların bir kısmını öldürüyor, bir kısmını da esir ediyordunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiHem de kitap ehlinden onlara yardım edenleri kalplerine korku düşürerek kalelerinden indirdi, siz onların bir kısmını katlediyordunuz, bir kısmını da esir alıyordunuz.
Mehmet Okuyan MealiAllah kitap ehlinden (olup) onlara (müşrik ordularına) yardım edenleri kalelerinden indirmiş ve kalplerine korku düşürmüştü. (Siz direnenlerin) bir kısmını öldürüyor, bir kısmını da esir alıyordunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe ehl-i kitaptan olup da onlara müzaherette bulunanları kal'alarından indirdi ve kalplerine korku düşürdü. Bir tâifeyi öldürüyordunuz, bir tâifeyi de esir alıyordunuz.
Süleyman Ateş MealiKitap ehlinden onlara yardım eden(Kurayza yahudi)lerini de kalelerinden indirdi ve kalblerine korku düşürdü. (Onlardan) Bir kısmını öldürüyordunuz, bir kısmını da esir alıyordunuz.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah, kitap ehlinden, düşmana arka çıkanları da kalplerine korku salarak kalelerinden indirdi, onların kimini öldürüyor, kimini de esir alıyordunuz.
Yaşar Nuri Öztürk MealiAllah, Ehlikitap'tan onlara arka çıkanları, kulelerinden/kalelerinden indirdi, kalplerine korku saldı: Bir grubunu öldürüyordunuz, bir grubunu da esir ediyordunuz.

Ahzâb Suresi 26. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureAhzâb
Sure Numarası33
Ayet Numarası26
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz22
Kur'an Sayfası460
Toplam Harf Sayısı141
Toplam Kelime Sayısı31

Ahzâb Suresi, Medine döneminde inmiş olup, Müslümanların toplum içindeki durumu ve savaş koşulları üzerinde yoğunlaşmaktadır. Bu sure, özellikle Müslümanların bir araya gelerek kurdukları dayanışma ruhunu, düşmanlıkları ve münafıklıkları ele almaktadır. Ayet 26, kitap ehli olan bazı grupların, müşriklere yardım etmesi üzerine Allah'ın bu grupları korkutarak kalelerinden indirmesini anlatmaktadır. Bu bağlamda, ayet, başka bir suret olarak, bir savaşa hazırlıklı olmanın ve düşmanlıkları bertaraf etmenin önemine de işaret etmektedir. Söz konusu ayet, bu tarz durumların sonuçlarını ve Müslümanların karşılaştıkları zorlukları vurgulamakta, ayrıca toplum içindeki ihanetleri ve bu tür eylemlerin sonuçlarını açıkça ortaya koymaktadır. Ahzâb Suresi genel olarak, toplumun dayanışmasını, birlikteliğini ve düşmana karşı duruşunu teşvik eden bir temaya sahiptir.

Ahzâb Suresi 26. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
كتابkitap
قلبkalp
خوفkorku
أحدbir
قتلöldürmek
أسرesir almak

Ayet içinde, Arapça tecvid kurallarına göre, 'قلب' kelimesindeki 'ق' harfi, idgam kurallarına uygun olarak diğer harflerle birleşebilir. Ayrıca, bazı kelimelerde med (uzatma) kuralları da uygulanmaktadır.

Ahzâb Suresi 26. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
كتابkitap20
قلبkalp14
خوفkorku8

Verilen kelimeler Kur'an'da sıkça yer almakta, ve bu da onların tekrarlayan temalar etrafında döndüğünü göstermektedir. 'كتاب' kelimesi, dinin referansları ve bilgi kaynağı olarak önemli bir yere sahip olduğu için sıkça geçmektedir. 'قلب' ise insanın içsel duygularını ifade ettiği için, korku ve güvenle ilgili durumların vurgulanmasında önemli bir rol oynamaktadır. 'خوف' kelimesi, inanç ve korku temalarının işlendiği ayetlerde sıkça kullanılması, korkunun insana hissettirdiği durumları belirgin şekilde ortaya koyması açısından önemlidir.

كتاب

20

قلب

14

خوف

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Ahzâb Suresi 26. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıyüreklerine korku düşürüpAçıklayıcı
Diyanet İşlerikalplerine büyük bir korku saldıGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırkalplerine korku düşürerekAçıklayıcı
Mehmet Okuyankalplerine korku düşürmüştüModern
Ömer Nasuhi Bilmenkalplerine korku düşürdüGeleneksel
Süleyman Ateşkalblerine korku düşürdüAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıkalplerine korku salarakAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkkalplerine korku saldıModern

Yukarıdaki tablo, farklı meal sahiplerinin kullandığı ifadelerin dilsel tonlarını ve anlamlarını göstermektedir. Ortak ifade olarak, 'kalplerine korku düşürdü' veya 'kalplerine korku saldı' gibi ifadeler, birçok mealde benzer şekilde tercih edilmiştir. Bu durum, korkunun insan ruhu üzerindeki etkilerinin vurgulanması açısından önemli bir tema oluşturması nedeniyledir. Farklı meal sahiplerinin tercih ettiği kelimelerde ise 'büyük' veya 'salmak' gibi ayrıntılar, anlamda nüans yaratmaktadır. Bu farklar, kelimeler arasında benzerlikler olmasına rağmen, farklı bir duygu veya izlenim yaratabilir. Örneğin, 'büyük korku' ifadesi, korkunun yoğunluğunu vurgularken, 'salmak' kelimesi korkunun daha yaygın bir biçimde hissettirilmesini ifade ediyor olabilir.