Âl-i İmrân Suresi 61. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Sana iyice bildirildikten sonra da gene bu hususta seninle tartışan olursa de ki: Gelin, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı çağıralım, biz bizzat gelelim, siz de gelin. Ondan sonra da dua edelim ve Allah'ın lanetini yalancılara havale edelim. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sana (gerekli) bilgi geldikten sonra artık kim bu konuda seninle tartışacak olursa, de ki: “Gelin, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı çağıralım. Biz de siz de toplanalım. Sonra gönülden dua edelim de, Allah’ın lânetini (aramızdan) yalan söyleyenlerin üstüne atalım.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Sana (gerekli) bilgi geldikten sonra artık kim bu konuda seninle tartışacak olursa, de ki: "Gelin, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı, kendimizi ve kendinizi çağıralım, sonra da lanetleşelim; Allah'ın lanetinin yalancılara olmasını dileyelim". |
Mehmet Okuyan Meali | Sana bilgi geldikten sonra seninle bu konuda tartışanlara de ki: “Gelin, biz ve siz, çocuklarımızı ve çocuklarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı çağıralım; sonra da Allah’ın lanetinin yalancılar üzerine olması için gönülden lanetleşelim.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Artık sana ilim geldikten sonra her kim onun hakkında seninle münakaşada bulunursa, de ki: «Geliniz, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı, kendi şahıslarımız ve şahıslarınızı davet edelim, sonra tazarru ve niyazda bulunalım, Allah Teâlâ'nın lânetini yalancılar üzerine kılalım.» |
Süleyman Ateş Meali | Kim sana gelen ilimden sonra seninle tartışmaya kalkarsa, de ki: "Gelin oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı, kendimizi ve kendinizi çağıralım, sonra gönülden la'netle du'a edelim de, Allah'ın la'netini yalancıların üstüne atalım!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Bu bilgi geldikten sonra seninle kim tartışırsa de ki “Gelin, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı çağıralım, sizler ve bizler de katılalım; arkasından “Allah'ın laneti (dışlaması), yalancıların üstüne olsun.” diye yalvaralım.“ |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Sana ilimden bir nasip geldikten sonra, hak konusunda seninle tartışana de ki: "Gelin; oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı, öz benliklerimizi ve öz benliklerinizi çağıralım, mübâhele edelim de Allah'ın lanetini yalancılar üzerine salalım." |
Âl-i İmrân Suresi 61. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Âl-i İmrân |
Sure Numarası | 3 |
Ayet Numarası | 61 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 4 |
Kur'an Sayfası | 86 |
Toplam Harf Sayısı | 125 |
Toplam Kelime Sayısı | 23 |
Âl-i İmrân Suresi, İslam dininin temel inanç ve prensiplerini vurgulayan bir Mekki suredir. Bu surede, özellikle Hristiyanlık ve Yahudilikle ilgili olan konulara ve bu dinlerin mensuplarıyla olan ilişkilerimize dair önemli mesajlar yer alır. Ayet 61, bu bağlamda özellikle Hristiyanlarla yapılan tartışmalara dair bir yaklaşım sergilemektedir. Ayet, bir tartışma ve diyalog şekli olarak mübâheleyi (karşılıklı dua ve lanetleşme) önermektedir. Bu, İslam'ın doğruluğunu pekiştirmek ve muarızların yanlışını ortaya koymak amacıyla yapılan bir yöntemdir. Ayetin geçtiği sure, inançların ve dinlerin karşılaştırılması ve birbirlerine yönelik doğru bilgi ile yaklaşmak üzerine yoğunlaşmaktadır. Mekke döneminde inmiş olması, bu dönemde Müslümanların karşılaştığı zorlukları ve diğer din mensuplarıyla olan ilişkilerini gözler önüne sermektedir. Âl-i İmrân Suresi genel olarak, Allah'ın birliği, peygamberlerin misyonu, ahiret inancı gibi temel İslami konuları ele alırken, aynı zamanda toplumsal birlik ve beraberlik mesajları da vermektedir. Ayette belirtilen mübâhele, bir tür cesaret ve güven ifadesi olarak, doğruyu savunanların güçlü duruşlarını sembolize eder. Bu bakımdan, ayetin sosyal ve inanç boyutlarına dair önemli çıkarımlar yapılabilir. Ancak, ayetin içeriği ve bağlamı dikkate alındığında, hedeflenen amacın barışçıl bir iletişim olduğunu unutmamak önemlidir.
Âl-i İmrân Suresi 61. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مُبَاهَلَةً | Mübâhele (karşılıklı lanetleşme) |
أَبْنَاءَنَا | Oğullarımız |
نِسَاءَنَا | Kadınlarımız |
كَذَّابِينَ | Yalancılar |
دَعْوَةً | Dua |
Ayet içerisinde 'مُبَاهَلَةً' kelimesi mübâhele anlamına gelir ve burada önemli bir tecvid kuralları bulunur. Özellikle 'م' harfi med harfi olup, uzatma gerektiren bir durum söz konusudur. 'كَذَّابِينَ' kelimesinde ise idgam ile ilgili bir uygulama gözlemlenebilir.
Âl-i İmrân Suresi 61. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
أَبْنَاءَ | Oğullar | 12 |
نِسَاءَ | Kadınlar | 10 |
كَذَّابَ | Yalancı | 18 |
Kur'an'da 'أَبْنَاءَ' kelimesinin 12, 'نِسَاءَ' kelimesinin 10 ve 'كَذَّابَ' kelimesinin 18 kez geçmesi, bu kavramların önemini göstermektedir. Oğullar ve kadınlar, özellikle ailevi ve sosyal bağların sembolü olarak sıkça yer almakta; yalancılık ise ahlaki bir sorun olarak vurgulanmaktadır. Bu kelimeler, toplumsal yapının ve ahlaki değerlerin önemini hatırlatmakta ve insan ilişkilerinde dürüstlük, güven ve sadakat temalarını ön plana çıkarmaktadır.
كَذَّابَ
18
أَبْنَاءَ
12
نِسَاءَ
10
Âl-i İmrân Suresi 61. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Geliniz, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarımızı çağıralım | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Gelin, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarımızı çağıralım. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Gelin, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarımızı çağıralım. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan Meali | Gelin, biz ve siz, çocuklarımızı ve çocuklarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarımızı çağıralım. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Geliniz, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarımızı çağırın. | Geleneksel |
Süleyman Ateş Meali | Gelin oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarımızı çağıralım | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı Meali | Geliniz, oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarımızı çağıralım. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Gelin; oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarımızı çağıralım. | Açıklayıcı |
Ayetin meallerinde genellikle benzer ifadeler öne çıkarken, özellikle 'gelin, oğullarımızı ve kadınlarımızı çağıralım' türündeki ifadeler çoğu mealdedir. Bu, ayetin ana mesajının ve çağrısının net bir şekilde anlaşılmasına yardımcı olmaktadır. Ancak bazı meallerde farklı ifadeler yer almakta; örneğin, bazı mealler 'biz ve siz' ifadesini kullanırken, diğerleri daha geleneksel bir dil kullanmaktadır. Bu durum, farklı çevirmenlerin dilsel tercihleri ve üslup farklılıklarından kaynaklanmaktadır. Genel olarak, bu tür farklılıklar, anlamda ciddi değişikliklere yol açmamaktadır; zira her biri ayetin temel mesajını korumaktadır.