Âl-i İmrân Suresi 81. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | An o zamanı ki Allah, peygamberlerden, size kitap ve hikmet verdim, sonra da sizdeki kitabı gerçekleyen bir peygamber göndereceğim, ona mutlaka inanacaksınız, mutlaka yardım edeceksiniz diye söz almıştı ve ikrar ettiniz mi, size yüklediğim bu ağır yükü aldınız, yüklendiniz mi demişti. İkrar ettik demişlerdi de o da öyleyse tanık olun demişti, ben de sizinle beraber tanıklık edenlerdenim. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Hani, Allah peygamberlerden, “Andolsun, size vereceğim her kitap ve hikmetten sonra, elinizdekini doğrulayan bir peygamber geldiğinde, ona mutlaka iman edeceksiniz ve ona mutlaka yardım edeceksiniz” diye söz almış ve, “Bunu kabul ettiniz mi; verdiğim bu ağır görevi üstlendiniz mi?” demişti. Onlar, “Kabul ettik” demişlerdi. Allah da, “Öyleyse şahid olun, ben de sizinle beraber şahit olanlardanım” demişti. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah peygamberlerden şöyle söz almıştı: "Andolsun ki size kitab ve hikmet verdim, sonra yanınızda bulunan (kitaplar)ı doğrulayıcı bir peygamber geldiğinde ona muhakkak inanacak ve ona yardım edeceksiniz! Bunu kabul ettiniz mi? Ve bu hususta ağır ahdimi üzerinize aldınız mı?" demişti. Onlar: "Kabul ettik" dediler. (Allah da) dedi ki: "Öyleyse şahit olun, ben de sizinle beraber şahit olanlardanım". |
Mehmet Okuyan Meali | Hani Allah peygamberlerden “Ben size Kitap ve [hikmet] (doğru hüküm verme yeteneği) verdikten sonra beraberinizdekileri onaylayan bir elçi geldiğinde ona mutlaka inanacak ve yardım edeceksiniz.” diye söz almıştı. “Bunu kabul ettiniz mi? Bu ağır sözümü üstlendiniz mi?” dediğinde, “Kabul ettik.” demişlerdi. (Bunun üzerine Allah) “(Birbirinize) şahit olun! Ben de sizinle birlikte şahitlik edenlerdenim.” demişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Yâdet o zamanı ki, Allah Teâlâ peygamberlere hitaben «Size kitap ve hikmet verdim, sonra sizin nezdinizdekini musaddık olarak bir resûl gelecektir. O'na elbette imân ve yardım edeceksiniz» diye peygamberlerden bir müekked ahd aldıkta buyurdu ki, «İkrar ettiniz mi? Ve bunun üzerine benim o ahdimi alıp kabul eylediniz mi?» Onlar da, «İkrar ettik,» dediler. (Cenâb-ı Hak da) Buyurdu ki: «Öyleyse şahit olunuz, ben de sizinle beraber şahitlerdenim.» |
Süleyman Ateş Meali | Allah, peygamberlerden şöyle söz almıştı: "Bakın, size Kitap ve hikmet verdim; imdi yanınızda bulunan(Kitap)ı doğrulayıcı bir peygamber geldiğinde, ona mutlaka inanacak ve ona mutlaka yardım edeceksiniz! Bunu kabul ettiniz mi? Ve bu hususta ağır ahdimi üzerinize aldınız mı?" demişti. "Kabul ettik!" dediler. "O halde tanık olun, ben de sizinle beraber tanık olanlardanım." dedi. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah nebilerden kesin söz aldığında şöyle demiştir: "Size Kitap ve hikmet veririm de elinizde olanı onaylayan bir elçi gelirse kesinlikle ona inanacaksınız ve destek vereceksiniz. Bunu kabul ettiniz mi? Bu ağır yükü (ısr) yüklendiniz mi?". Onlar da "Kabul ettik" demişlerdir. Allah: "Siz buna şahit olun, sizinle beraber ben de şahidim" demiştir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ve unutma ki Allah, peygamberlerden mîsaklarını almış, şöyle demişti: "Size Kitap'tan ve hikmetten nasip verdim. Sonra size elinizdekini doğrulayıcı bir resul geldiğinde, ona mutlaka inanacak ve ona muhakkak yardım edeceksiniz. Kabul ettiniz ve ağır yükümü üzerinize aldınız mı?". "Kabul ettik." dediler. "O halde tanık olun, sizinle beraber ben de tanıklardanım." dedi. |
Âl-i İmrân Suresi 81. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Âl-i İmrân |
Sure Numarası | 3 |
Ayet Numarası | 81 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 3 |
Kur'an Sayfası | 50 |
Toplam Harf Sayısı | 306 |
Toplam Kelime Sayısı | 64 |
Âl-i İmrân Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve genel olarak İslam'ın temel ilkeleri, tevhid, peygamberlik ve ahiret inancı gibi konuları işlemektedir. Bu surede, Müslümanların birbirleriyle dayanışma içerisinde olmaları gerektiği, geçmiş peygamberlerin mesajlarının önemine vurgu yapılmaktadır. Aynı zamanda, Hz. İsa ve Meryem'in hikayesi gibi konulara da değinilmektedir. 81. ayet ise, Allah’ın peygamberlerden aldığı ahdi ve onlara verdiği kitap ve hikmetten sonra, gelecek bir peygamberin tanıklığını kabul etme üzerine bir sözleşmeyi ifade eder. Bu ayet, Müslümanların inançlarının köklerine vurgu yaparken, geçmişteki peygamberlerle kurulan bağları hatırlatmaktadır. Bu bağlamda, ayet, hem tarihsel bir olayı ifade eder hem de İslam'ın evrensel mesajının bir parçası olarak yorumlanmalıdır. Bu ayet, Müslümanların inançlarının temeli olan vahyin sürekliliğini ve peygamberlik geleneğinin önemini ortaya koyar. Ayrıca, bu ayet, Müslümanların geçmiş peygamberlere olan saygılarını ve onları izleme sorumluluklarını hatırlatmaktadır. Kur’an’ın genel mesajı içerisinde, her bir peygamberin müjdelediği doğrular ve İslam’a giden yolun devamlılığı, bu ayetle somut bir şekilde ifade edilmektedir.
Âl-i İmrân Suresi 81. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَخَذَ | Almak |
كَتَابَ | Kitap |
رَسُول | Elçi |
إِيمَان | İnanma |
شَهَادَة | Şahitlik |
Ayetin tecvid kurallarında, 'ا' harfi uzatma (med) olarak geçer. Ayrıca, bazı yerlerde idgam (bir harfin diğerine yedirilmesi) kuralı da uygulanmaktadır.
Âl-i İmrân Suresi 81. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كِتَابٌ | Kitap | 230 |
رَسُولٌ | Elçi | 113 |
إِيمَانٌ | İman | 78 |
Bu kelimeler Kur'an'da sıkça geçmektedir. 'Kitap', İslam'ın merkezinde yer alan vahyi temsil ederken, 'elçi' kavramı da peygamberlik görevini üstlenen kişileri ifade eder. 'İman' kelimesi, inancın temel unsurlarından biri olduğu için sıkça kullanılmaktadır. Bu kelimelerin tekrar tekrar kullanılması, İslam'ın temel inançlarını pekiştirmek amacıyla yapılmaktadır.
كِتَابٌ
230
رَسُولٌ
113
إِيمَانٌ
78
Âl-i İmrân Suresi 81. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Allah, peygamberlerden şöyle söz almıştı: | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Andolsun, size vereceğim her kitap ve hikmetten sonra... | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Andolsun ki size kitab ve hikmet verdim... | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Ben size Kitap ve [hikmet] verdikten sonra... | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Yâdet o zamanı ki, Allah Teâlâ peygamberlere hitaben... | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Bakın, size Kitap ve hikmet verdim... | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Allah nebilerden kesin söz aldığında... | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve unutma ki Allah, peygamberlerden mîsaklarını almış... | Modern |
Tabloda görülen ifadeler, özellikle 'Allah, peygamberlerden şöyle söz almıştı' gibi cümlelerle başlamakta. Bu ifade, ayetin temelini oluşturan tanıklık ve ahdi vurgulamakta. Diyanet İşleri'nin meali ise daha açıklayıcı bir ton kullanarak, okuyucuya detaylı bilgi sunmaktadır. 'İman' ve 'kitap' gibi temel kavramlar, çoğu mealde ortak olarak kullanılmaktadır. Bu durum, bu kavramların İslam'daki önemini göstermektedir. Bununla birlikte, bazı meallerde 'Andolsun' ya da 'Bakın' gibi ifadelerle farklı bir dil tonu tercih edilmiştir. Bu ifadelerin kullanımı, meallerin edebi üslubunu çeşitlendirmekte ve okuyucu üzerinde farklı etkiler bırakmaktadır.