Âl-i İmrân Suresi 82. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Bundan sonra kim dönerse o çeşit kişilerdir kötülükte bulunanlar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Artık bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Artık bundan sonra her kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir. |
Mehmet Okuyan Meali | Bundan sonra kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Artık bundan sonra kimler yüz çevirirse işte fâsık kimseler onlardır. |
Süleyman Ateş Meali | Artık kim bundan sonra dönerse, işte onlar fasıklardır. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Bundan sonra sözünden dönenler, yoldan çıkarlar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Tüm bunlardan sonra yüz çevirenler, sapıkların ta kendileridir. |
Âl-i İmrân Suresi 82. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Âl-i İmrân |
Sure Numarası | 3 |
Ayet Numarası | 82 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 4 |
Kur'an Sayfası | 86 |
Toplam Harf Sayısı | 82 |
Toplam Kelime Sayısı | 13 |
Âl-i İmrân Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve adını Hz. İmran'ın ailesinden alır. Bu sure, genel olarak iman, ahlak, savaş, toplumsal dayanışma ve Allah'a olan itaat konularını işler. Ayet 82, bu bağlamda, bir dönüşü simgelemekte ve insanların doğru yoldan sapma riskine dikkat çekmektedir. Bu ayet, bireylerin Allah’ın emirlerinden uzaklaşmaları ve yanlış yola sapmaları durumunda karşılaşacakları olumsuz sonuçları ifade eder. Sure, Müslüman topluluğun ilk dönemlerinde inmiş olduğu için, toplumsal ve inançsal meseleler üzerinde yoğunlaşır. Ayetin genel mesajı, iman edenlerin kesin bir tutum sergilemeleri ve inançlarına bağlı kalmaları gerektiğidir. Bu bağlamda, ayet, bir dönüş ve yüz çevirme durumunu belirtirken, bu eylemlerin sonrasında ne tür sonuçların ortaya çıkabileceğini de vurgular.
Âl-i İmrân Suresi 82. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَكْفُرُ | inkar eder |
دَارَ | dönmek |
فَاسِقُونَ | yoldan çıkmışlar |
Ayetin içinde geçen önemli kelimeler, Arapça dilbilgisi açısından önem taşır. İlgili kelimeler içinde 'يَكْفُرُ' (inkar eden) ile, bireylerin inançlarından nasıl döneceğini ifade eder. 'دَارَ' (dönmek), değişim ve dönüşüm anlamına gelen bir fiildir ve temel anlamı dönüşü simgeler. 'فَاسِقُونَ' (yoldan çıkmışlar) ise kötü bir durumu ifade eder ve bu kelimenin kullanımı, ayetteki uyarıcı mesajı pekiştirir.
Âl-i İmrân Suresi 82. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
فَاسِقُونَ | yoldan çıkmışlar | 12 |
دَارَ | dönmek | 8 |
يَكْفُرُ | inkar eder | 10 |
Kur'an'da geçen bu kelimeler, inanç ve teslimiyet konularındaki vurgularından dolayı sıkça kullanılmaktadır. 'فَاسِقُونَ' kelimesi, toplumsal ve bireysel sapmaları simgelerken, 'دَارَ' (dönmek) kelimesi, insanların inançlarındaki değişimleri ifade eder. 'يَكْفُرُ' kelimesi ise, bir inançsızlık durumunu belirtir ve bu da bireylerin inançlarından sapmalarını ifade eder. Bu kelimelerin tekrar kullanılması, bireylerin ve toplulukların doğru yolda kalmalarının önemini vurgulaması açısından anlam kazanır.
فَاسِقُونَ
12
يَكْفُرُ
10
دَارَ
8
Âl-i İmrân Suresi 82. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | kötülükte bulunanlar | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | yoldan çıkmışların ta kendileri | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | yoldan çıkmışların ta kendileridir | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | yoldan çıkmışların ta kendileridir | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | fâsık kimseler | Geleneksel |
Süleyman Ateş | fasıklar | Modern |
Süleymaniye Vakfı | sözünden dönenler | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | sapıkların ta kendileridir | Modern |
Yukarıdaki tabloda, farklı meal sahiplerinin kullandığı ifadeler gösterilmektedir. Çoğu mealde 'yoldan çıkmışlar' ifadesi ve 'ta kendileri' gibi ifadeler ortak bir biçimde tercih edilmektedir. Bu ifadelerin yaygın olarak kullanılması, ayetin anlamının ve içeriğinin açık bir şekilde aktarılmasını sağlamak amacıyla tercih edilmiş olabilir. Bunun yanı sıra, bazılarında 'kötülükte bulunanlar' ve 'fasıklar' gibi kelimelerin kullanılması, farklı yorumlar ve algılar uyandırabilir. Ancak, bu kelimeler arasında anlam açısından belirgin bir farklılık olmamakla birlikte, bazı kelimelerin geleneksel ya da modern yorumlarla sunulması, her mealin hedef kitleye ve dilsel yapıya göre farklılık gösterdiğini ortaya koymaktadır.