الْعَنْكَبُوتِ

Ankebut Suresi 28. Ayet

وَلُوطاً

اِذْ

قَالَ

لِقَوْمِه۪ٓ

اِنَّكُمْ

لَتَأْتُونَ

الْفَاحِشَةَۘ

مَا

سَبَقَكُمْ

بِهَا

مِنْ

اَحَدٍ

مِنَ

الْعَالَم۪ينَ

٢٨

Velûtan iżkâle likavmihi innekum lete/tûne-lfâhişete mâ sebekakum bihâ min ehadin mine-l’âlemîn(e)

Lût'u da peygamber olarak gönderdik. Hani o kavmine şöyle demişti: "Gerçekten siz, sizden önce dünyada hiçbir toplumun yapmadığı bir hayasızlığı işliyorsunuz."

Surenin tamamını oku

Ankebût Suresi 28. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe Lut'u da göndermiştik de hani kavmine demişti ki: Siz, sizden önce, alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı çirkin bir işi yapmadasınız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Lût’u da peygamber olarak gönderdik. Hani o, kavmine şöyle demişti: “Gerçekten siz, sizden önce dünyada hiçbir toplumun yapmadığı bir hayâsızlığı işliyorsunuz.”
Elmalılı Hamdi Yazır MealiLut'u da gönderdik. O kavmine demişti ki: "Gerçekten siz, daha önce hiçbir milletin yapmadığı bir hayasızlığı yapıyorsunuz!"
Mehmet Okuyan MealiLut’u da (elçi olarak göndermiştik). Kavmine şöyle demişti: “Şüphesiz ki siz, sizden önce âlemlerden (insanlardan) kimsenin yapmadığı bir çirkinliği yapıyorsunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiLût'u da (yâd et) o vakit ki, kavmine dedi: «Şüphe yok, siz elbette öyle pek fâhiş bir harekette bulunuyorsunuz ki, sizden evvel âlemlerden hiç bir fert, onu irtikap etmiş değildir.»
Süleyman Ateş MealiLut'u da (gönderdik). Kavmine dedi ki: "Siz, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı bir fuhşa gidiyorsunuz."
Süleymaniye Vakfı MealiLut’u da elçi gönderdik. Bir gün halkına dedi ki: “Bu çirkinliği siz, gerçekten yapıyor musunuz? Bunu sizden önce yapan tek bir kişi olmadı.
Yaşar Nuri Öztürk MealiLût'u da gönderdik. Toplumuna şöyle demişti o: "Öyle bir iğrençliğe bulaşıyorsunuz ki, sizden önce âlemlerden bir tek kişi bunu yapmamıştır."

Ankebût Suresi 28. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureAnkebût
Sure Numarası29
Ayet Numarası28
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz20
Kur'an Sayfası498
Toplam Harf Sayısı135
Toplam Kelime Sayısı28

Ankebût Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir. Genel teması, peygamberler ve onların toplumları arasındaki etkileşimlerdir. Bu surenin içeriği, iman ve küfür, inançsızlığın sonuçları ve geçmişteki milletlerin başlarına gelen felaketler üzerine yoğunlaşmaktadır. Ayet 28, Hz. Lut'un kavmine yönelik bir uyarısını içermektedir. Bu ayette, Lut'un, kavminin daha önce hiçbir toplumda görülmemiş bir çirkinlikte bulunduğunu ifade etmesi, dinin ahlaki değerlerini ve toplumsal normları sorgulayan bir yaklaşımı yansıtır. Ayet, toplumsal eleştiriyi ve ahlaki düzlemdeki sapmaları vurgulamakta, geçmişteki toplumların helak edilişine de bir referans taşımaktadır. Bu, Mekke toplumunun da içinde bulunduğu ahlaki sorunları ve sapmaları eleştiren bir çağrıdır. Böylece, inananların ve inanmayanların arasındaki farklar da ortaya konulmaktadır. Kur'an'daki diğer ayetlerle de bağlantı kurarak, Lut'un kavmi üzerinden ahlaki bir ders çıkarılmakta ve inançlıların nasıl bir duruş sergilemesi gerektiğine dair bir mesaj verilmektedir.

Ankebût Suresi 28. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
فَاحِشَةًÇirkinlik
مَلَائِكَةًElçiler
لُوطًاLut
قَوْمَKavim
إِذْO zaman

Ayetin okunuşunda özellikle 'idgam' ve 'med' kuralları gözlemlenmektedir. Örneğin, bazı harflerin birleşiminde idgam uygulanabilir. Bu durum, Arapça'nın telaffuzundaki akıcılığı artırmak için önemlidir.

Ankebût Suresi 28. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
فَاحِشَةًÇirkinlik4
لُوطًاLut27
قَوْمَKavim18

Bu ayette geçen kelimelerin Kur'an'daki tekrar oranları, vakaların ve öğretilerin önemini vurgulamak amacıyla sıklıkla tekrar edilmektedir. Özellikle 'Lut' ve 'kavim' kelimeleri, peygamberler ve toplumsal yapılar arasındaki ilişkiyi anlatmak için kritik bir öneme sahiptir. 'Çirkinlik' kelimesinin tekrarının da, ahlaki yozlaşmayı işaret etmek amacıyla sık kullanıldığı söylenebilir.

لُوطًا

27

قَوْمَ

18

فَاحِشَةً

4

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Ankebût Suresi 28. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıSiz, sizden önce, alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı çirkin bir işi yapmadasınız.Geleneksel
Diyanet İşleriGerçekten siz, sizden önce dünyada hiçbir toplumun yapmadığı bir hayâsızlığı işliyorsunuz.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırGerçekten siz, daha önce hiçbir milletin yapmadığı bir hayasızlığı yapıyorsunuz!Geleneksel
Mehmet OkuyanŞüphesiz ki siz, sizden önce âlemlerden (insanlardan) kimsenin yapmadığı bir çirkinliği yapıyorsunuz.Modern
Ömer Nasuhi BilmenŞüphe yok, siz elbette öyle pek fâhiş bir harekette bulunuyorsunuz ki.Geleneksel
Süleyman AteşSiz, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı bir fuhşa gidiyorsunuz.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıBu çirkinliği siz, gerçekten yapıyor musunuz?Soru odaklı
Yaşar Nuri ÖztürkÖyle bir iğrençliğe bulaşıyorsunuz ki.Edebi

Tabloda görüldüğü üzere, 'çirkinlik', 'hayasızlık' ve 'fuhş' gibi kavramlar bazı meallerde benzer şekilde ifade edilmiştir. Bu ifadelerin çoğu, ahlaki bir durumu vurgulamak amacıyla seçilmiştir. 'Çirkinlik' ve 'hayasızlık' terimleri, genelde ahlaki bir uyarı içerirken, 'fuhş' kelimesinin kullanımı daha açık bir cinsel anlam taşıyan bir durumu ifade etmektedir. Bu durum, okuyucuya ayetin ciddiyetini aktarmaktadır. Mealler arasında belirgin farklılıklar ise dilsel ton ile ilgili olup, bazı mealler daha klasik bir üslup tercih ederken, bazıları modern ve anlaşılır bir dil kullanmıştır. Anlam açısından ise, kullanılan ifadelerin çoğu eş anlamlıdır, ancak bağlamlarına göre çeşitli tonlar ve çağrışımlar taşıyabilirler.