Ankebût Suresi 27. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve ona İshak ve Yakup'u verdik ve soyuna, peygamberlik ve kitap ihsan ettik ve dünyada, mükafatını verdik onun ve şüphe yok ki o, ahirette de elbette temiz kişilerdendir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Ona (İbrahim’e) İshak’ı ve Yakub’u bahşettik. Onun soyundan gelenlere peygamberlik ve kitab verdik. Ayrıca ona dünyada mükâfatını da verdik. Şüphesiz o, ahirette de salih kimselerdendir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | O'na İshak ve Yakub'u bağışladık. Peygamberliği ve kitapları, onun soyundan gelenlere verdik. Onu dünyada mükafatlandırdık. Şüphesiz o, ahirette de salihler (zümresin)dendir. |
Mehmet Okuyan Meali | Biz ona (İbrahim’e), İshak ve (İshak’ın oğlu) Yakup’u lütfetmiş, peygamberliği ve Kitabı onun soyundan gelenlere vermiştik. Ona (böylece) dünyada ödülünü vermiştik. Şüphesiz ki o, ahirette de iyilerden (olacak)tır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve O'na İshak'ı ve Yakub'u bağışladık ve nübüvveti ve kitabı O'nun zürriyetinde kıldık ve O'na dünyada mükâfaatını verdik ve şüphe yok ki, O ahırette de elbette sâlih olanlardandır. |
Süleyman Ateş Meali | Biz ona İshak'ı ve (torunu) Ya'kub'u armağan ettik. Onun nesli içine peygamberlik ve Kitap koyduk. Ona dünyada (yaptığı güzel işin) karşılığını verdik. Şüphesiz o, ahirette de iyilerdendir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | İbrahim’e İshak’ı ve Yakub’u bağışladık. Soyundan gelenlere nebilik ve kitap verdik. Böylece onu Dünya’da ödüllendirmiş olduk. O Ahirette de iyilerden olacaktır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Biz, İbrahim'e İshak'ı ve Yakub'u armağan ettik. Onun soyu içine peygamberliği ve Kitap'ı yerleştirdik ve onun ödülünü dünyada verdik. Âhirette de o, elbette ki iyilik ve barış sevenler arasında olacaktır. |
Ankebût Suresi 27. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Ankebût |
Sure Numarası | 29 |
Ayet Numarası | 27 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 20 |
Kur'an Sayfası | 467 |
Toplam Harf Sayısı | 117 |
Toplam Kelime Sayısı | 25 |
Ankebût Suresi, Mekke döneminde inen surelerden biridir ve genel olarak insanları Allah'a inanmaya ve iman etmeye teşvik eden bir üslup taşımaktadır. Bu surede, peygamberlerin yaşamları, insanlara inançlarını anlatma çabaları ve toplumların bu peygamberlere karşı gösterdiği direnç üzerinde durulmaktadır. Ayet, Hz. İbrahim'in soyuna verilen ilahi lütufları ve onun ahiretteki durumunu ele almaktadır. İbrahim, Allah’ın kendisine verdiği İshak ve Yakup gibi önemli figürler aracılığıyla, neslinden gelen peygamberlerin ve kitapların önemine vurgu yapılmaktadır. Bu bağlamda ayet, Hz. İbrahim'in dünya hayatında da ödüllendirildiği ve ahirette de salihlerden olacağı belirtilerek onun yüksek mertebesini vurgulamaktadır. Anlatım, inananların geçmişten günümüze dek süregelen imtihanlarını ve ilahi lütufları sorgulamalarına zemin hazırlayıcı bir özellik taşımaktadır. Sure, genel olarak sabır, inanç ve Allah’ın kudretine dair dersler vermektedir.
Ankebût Suresi 27. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَعْطَيْنَا | verdik |
وَجَعَلْنَا | kıldık |
إِنَّهُ | şüphesiz o |
صَالِحِينَ | salihler |
Ayetin dil bilgisi açısından dikkat çeken noktaları, fiil ve isim kullanımıdır. 'أَعْطَيْنَا' fiili, geçmiş zaman bildirirken 'وَجَعَلْنَا' fiili, bir oluşturma veya yerleştirme anlamı taşımaktadır. Ayrıca 'إِنَّهُ' ifadesi, cümle içinde vurgulu bir şekilde 'şüphesiz o' anlamını taşımaktadır. Tecvid kurallarından biri, 'صَالِحِينَ' kelimesinde idgam örneği bulunmaktadır.
Ankebût Suresi 27. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
إِبْرَاهِيمَ | İbrahim | 17 |
إِسْحَاقَ | İshak | 7 |
يَعْقُوبَ | Yakup | 5 |
Bu kelimeler Kur'an'ın çeşitli yerlerinde sıkça geçmektedir. 'İbrahim', inanç ve tevhid mücadelesinin sembolü olması dolayısıyla birçok surede anılmaktadır. 'İshak' ve 'Yakup' ise, İbrahim'in soyundan gelen önemli figürlerdir ve bu bağlamda onların isimleri de sıkça zikredilmektedir. Bu isimlerin tekrar edilmesi, İslam'da soyun ve peygamberlik görevlerinin ne denli önemli olduğuna işaret etmektedir.
إِبْرَاهِيمَ
17
إِسْحَاقَ
7
يَعْقُوبَ
5
Ankebût Suresi 27. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ve dünyada, mükafatını verdik | Geleneksel |
Diyanet İşleri | dünyada mükâfatını da verdik | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | onu dünyada mükafatlandırdık | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | dünyada ödülünü vermiştik | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | O'na dünyada mükâfaatını verdik | Geleneksel |
Süleyman Ateş | dünyada (yaptığı güzel işin) karşılığını verdik | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Böylece onu Dünya’da ödüllendirmiş olduk. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | onun ödülünü dünyada verdik | Modern |
Tablodaki ifadelere göre, 'dünyada mükafatını verdik' ifadesi çoğu mealde benzer şekillerde kullanılmıştır ve bu ifade, İbrahim'in dünyadaki ödüllerine vurgu yapmaktadır. Bu, inananların Allah tarafından ödüllendirileceği inancını pekiştirir. Dili açısından, 'mükafat', 'ödül' ve 'karşılık' gibi terimler, genel olarak benzer anlamlar taşırken, kullanılan anlatım tarzı açısından farklılık göstermektedir. Bu farklılıklar, meallerin üslup ve hedef kitlelerine göre değişiklik göstermektedir. Örneğin, geleneksel mealler daha klasik bir dille ifadeler kullanırken, modern mealler daha akıcı ve güncel bir dil tercih etmektedir. Bu durum, okuyucunun anlayışını kolaylaştırmak amacıyla yapılmış bir tercih olarak değerlendirilebilir.