A'râf Sûresi 129. Ayet

قَالُٓوا

اُو۫ذ۪ينَا

مِنْ

قَبْلِ

اَنْ

تَأْتِيَنَا

وَمِنْ

بَعْدِ

مَا

جِئْتَنَاۜ

قَالَ

عَسٰى

رَبُّكُمْ

اَنْ

يُهْلِكَ

عَدُوَّكُمْ

وَيَسْتَخْلِفَكُمْ

فِي

الْاَرْضِ

فَيَنْظُرَ

كَيْفَ

تَعْمَلُونَ۟

١٢٩

Kâlû ûżînâ min kabli en te/tiyenâ vemin ba’di mâ ci/tenâ(c) kâle ‘asâ rabbukum en yuhlike ‘aduvvekum veyestaḣlifekum fî-l-ardi feyenzura keyfe ta’melûn(e)

A'râf Suresi 129. Ayet Meâlleri

Dediler ki: “Sen bize gelmeden önce de bize işkence edildi, geldikten sonra da.” Mûsâ, “Umulur ki, Rabbiniz düşmanınızı helâk edecek ve sizi bu yerde (Mısır’da) egemen kılıp, nasıl davranacağınıza bakacaktır” dedi.Diyanet İşleri (Yeni)
Sen gelmeden önce de eziyet çektik, geldikten sonra da çekiyoruz dediler. Musa, umarım ki dedi, Rabbiniz, düşmanlarınızı helak eder, yeryüzünde hükümdar eder sizi de neler yapacağınıza bakar, dener sizi.Abdulbaki Gölpınarlı
Kavmi de dediler ki: "Sen bize gelmeden önce de eziyet gördük, sen geldikten sonra da." Musa dedi ki: "Umulur ki, Rabbiniz düşmanlarınızı helak edip de sizi yeryüzünde halife kılacaktır ve sizin nasıl işler yaptığınıza bakacaktır."Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar “Sen bize (peygamber olarak) gelmeden önce de eziyete uğratılmıştık; geldikten sonra da!” demişlerdi. (Musa ise): “Elbette Rabbiniz, düşmanınızı helak edecek ve onların yerine sizi yeryüzüne hâkim kılacak ve nasıl hareket edeceğinize bakacaktır.” demişti.Mehmet Okuyan
Dediler ki: «Biz senin bize gelmenden evvel de ve bize geldiğinden sonra da eza edildik». «Umulur ki,» Dedi, «Rabbiniz düşmanlarınızı helâk eder de sizi yerde onların halefi kılacak olur. Tâ ki nasıl amel edeceğinize nazar buyursun.»Ömer Nasuhi Bilmen
(Ey Musa), sen bize gelmezden önce de, sen bize geldikten sonra da bize işkence edildi. dediler. (Musa) dedi: "Umulur ki Rabbiniz düşmanınızı yok eder ve onların yerine sizi yeryüzüne hakim kılar da nasıl hareket edeceğinize bakar."Süleyman Ateş
Dediler ki “Sen aramıza katılmadan da gelişinden sonra da ezilen hep biz olduk.” Musa şöyle dedi: “Belki de Rabbiniz, düşmanınızı etkisiz hale getirecek ve sizi onların yerine yerleştirecektir. Sonra da sizin ne yapacağınıza bakacaktır.”Süleymaniye Vakfı
Dediler ki: "Senin bize gelişinden önce de işkenceye uğratıldık, gelişinden sonra da." Mûsa dedi: "Rabbinizin, düşmanınızı yok etmesi ve nasıl davranacağınıza bakmak üzere yeryüzünde sizi yöneticiler yapması umulabilir."Yaşar Nuri Öztürk
(Musa'nın toplumu): "Sen bize gelmeden önce de eza cefa görüyorduk, mucizelerle geldikten sonra da" diye çıkıştılar. (Musa): "Rabbiniz düşmanınızı yok ettikten sonra sizi ülkeye kesinlikle varis kılacak, bunun için de sizin tavır ve davranışlarınıza bakacaktır" dedi.Mustafa İslamoğlu
İsrâiloğulları Mûsâ’ya: “Sen bize gelmeden önce de, geldikten sonra da hep işkence gördük, eziyetlere uğradık” diye sızlandılar. Bunun üzerine Mûsâ: “Ne biliyorsunuz, bakarsınız Rabbiniz düşmanlarınızı helâk eder ve nasıl amel edeceğinizi görmek için onların yerine sizi yeryüzünde hâkim kılar” dedi.Ömer Çelik
(İsrâîl oğulları): «Biz, dediler, sen bize (peygamber olarak) gelmezden evvel de, bize geldiğinden sonra da işkenceye dûçâr edildik». (Musa şöyle) dedi: «Umulur ki Rabbiniz düşmanınızı helak edecek, sizi bu yerde hükümdar yapacak da sizin nasıl hareket edeceğinize bakacakdır».Hasan Basri Çantay
A'râf Sûresi 129. Ayet Arapça ve Türkçe meali

A'râf Suresi 129. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureA'râf
Sure Numarası7
Ayet Numarası129
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası187
Toplam Harf Sayısı164
Toplam Kelime Sayısı28

A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genellikle toplumsal ahlak, peygamberler, kıssalar ve insanın yaratılışına dair konuları işler. Surenin genel yapısı, insanlara doğru yolu gösteren peygamberlerin mesajlarının ve bu mesajlara karşılık verilen tepkilerin etrafında döner. Ayet 129, Hz. Musa'nın Mısır'daki İsrailoğulları ile olan diyalogunu içermektedir. Bu diyalogda, Musa'nın halkının maruz kaldığı eziyetlere atıfta bulunulur. Ayette, halk Musa'ya, kendilerine yapılan eziyetlerin devam ettiğini ifade eder. Bunun üzerine Musa, Rabbinin düşmanlarını helak edeceği ve İsrailoğulları'nı yeryüzünde egemen kılacağı umudunu taşır. Bu bağlamda, ayet, sıkıntılı durumlarda sabırlı olunması ve gelecekteki kurtuluş vurgusunu dile getirmektedir. Ayrıca, halkın şikayetleri ve Musa'nın cevabı, insanların zorluklar karşısında nasıl bir tutum sergilemeleri gerektiği yönünde bir mesaj içermektedir. Kur'an'da geçen bu tür kıssalar, inananlara moral ve motivasyon kaynağı olmuştur. Dolayısıyla, bu ayet, hem bir şikayet hem de bir umudu dile getiren bir diyalog içermektedir.

A'râf Suresi 129. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
ذَلِكَbu
رَبَّكُمRabbiniz
أَعْذَابazap
هَلَكَhelak
يَنْظُرُbakmak

Ayet içerisinde med ve idgam gibi bazı tecvid kuralları bulunur. Örneğin, 'يَنْظُرُ' kelimesindeki 'ن' harfi, kendisinden sonra gelen bir ünlü harf ile birleştiği için idgam yapılabilir.

A'râf Suresi 129. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
ذَلِكَbu12
رَبَّكُمRabbiniz18
أَعْذَابazap11

Ayetin içindeki kelimelerden 'رَبَّكُم' (Rabbiniz) kelimesi, özellikle Allah'ın yüceliği ve O'nun insanlara olan merhameti vurgulandığı yerlerde sıkça kullanılır. 'ذَلِكَ' (bu) kelimesi ise, referans vermek amacıyla sıkça tercih edilen bir ifadedir. 'أَعْذَاب' (azap) kelimesi ise, Allah'ın düşmanlarına karşı sergilediği kudretin bir ifadesi olarak yer almaktadır. Bu kelimelerin Kur'an'da sık geçmesi, inananlara yönelik muhtelif mesajların ve öğretilerin tekrarı açısından önem arz etmektedir.

رَبَّكُم

18

ذَلِكَ

12

أَعْذَاب

11

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

A'râf Suresi 129. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıeziyet çektikAçıklayıcı
Diyanet İşleriişkence edildiModern
Elmalılı Hamdi Yazıreziyet gördükGeleneksel
Mehmet Okuyaneziyete uğratılmıştıkAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmeneza edildikGeleneksel
Süleyman Ateşişkence edildiModern
Süleymaniye Vakfıezilen hep biz oldukEdebi
Yaşar Nuri Öztürkişkenceye uğratıldıkModern

Tabloda görüldüğü üzere, 'eziyet çektik', 'işkence edildi' ve 'eziyet gördük' ifadeleri birçok mealde ortak bir şekilde karşımıza çıkmaktadır. Bu ifadelerin tercih edilmesinin nedeni, ayetin ana temasının özünü yansıtmasıdır. Aynı zamanda, bu ifadeler, halkın içinde bulunduğu zor durumu net bir şekilde ifade etme ihtiyacını karşılamaktadır. Bununla birlikte, mealler arasında dikkat çeken farklılıklar bulunmaktadır. Örneğin, 'eziyet çektik' ve 'işkence edildi' ifadeleri benzer anlamlar taşımasına rağmen, ilk ifade daha genel bir kullanıma sahiptir. 'Ezilen hep biz olduk' ifadesi ise daha edebi bir anlatım sunarak, halkın duygusal yükünü ortaya koymaktadır. Bu durum, dil açısından önemli bir çeşitlilik oluşturmakta ve okuyuculara farklı bakış açıları sunmaktadır.

A'râf Sûresi 129. Ayet ile Bağlantılı Diğer Ayetler

A'râf Sûresi 129. ayet, Firavun'un inkarcılığına ve Hz. Musa'nın toplumuna karşı gösterdiği tehditlere karşı Musa'nın Allah'a dua etmesi bağlamında bir durumu ifade etmektedir.

  • A'râf Sûresi 127. Ayet: Bu ayet, Firavun'un toplumunun Musa'ya karşı davranışlarını ve Musa'nın onların zulmüne karşı Allah'a olan sığınmasını açıklamaktadır.
  • A'râf Sûresi 130. Ayet: Bu ayette, Firavun'un zulmü arttığında Hz. Musa’nın Allah’tan yardım istemesi, 129. ayetle bağlantılıdır çünkü dua, sıkıntı anlarında başvurulan bir yoldur.
  • Taha Suresi 25. Ayet: Hz. Musa'nın Allah'tan aldığı yardım ve yönlendirme, onu Firavun'a karşı güçlü kılan unsurlardan biridir; bu durum 129. ayetle bir bütün oluşturmaktadır.

Bu ayetler bir araya geldiğinde, Hz. Musa'nın toplumuna karşı olan zorlukları, Allah'a tevekkül etme ve dua etmenin önemini, inananların karşılaştığı zor zamanlarda Allah'a sığınmalarının gerekliliğini açıkça ortaya koymaktadır. Müslümanlar, sıkıntılı zamanlarda Allah'a yönelmelidir.

Okumak istediğin ayeti seç

Kaynakça