الْاَعْرَافِ

A'râf Sûresi 132. Ayet

وَقَالُوا

مَهْمَا

تَأْتِنَا

بِه۪

مِنْ

اٰيَةٍ

لِتَسْحَرَنَا

بِهَاۙ

فَمَا

نَحْنُ

لَكَ

بِمُؤْمِن۪ينَ

١٣٢

Ve kâlû mehmâ te/tinâ bihi min âyetin litesharanâ bihâ femâ nahnu leke bimu/minîn(e)

Dediler ki: "Bizi büyülemek için her ne getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz."

Surenin tamamını oku

A'râf Suresi 132. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBizi büyülemek, kandırmak için hangi delili gösterirsen göster demişlerdi, biz sana inanmayacağız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Dediler ki: “Bizi büyülemek için her ne getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz.”
Elmalılı Hamdi Yazır Meali"Ve sen büyülemek için her ne mucize getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz," dediler.
Mehmet Okuyan Meali(Mısırlılar) şöyle demişlerdi: “Bizi büyülemen için her ne ayet (mucize) getirirsen (getir), biz sana asla inanacak değiliz.”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe dediler ki: «Kendisiyle bize sihir etmek için bize her ne mûcize getirirsen getir, biz sana imân edecek değiliz.»
Süleyman Ateş MealiVe dediler ki: "bizi büyülemek için ne kadar mu'cize getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz!"
Süleymaniye Vakfı MealiDerlerdi ki “Bizi büyülemek için hangi mucizeyi (ayeti) getirirsen getir, sana inanacak değiliz.”
Yaşar Nuri Öztürk MealiŞunu da söylediler: "Bizi büyülemek için, bize istediğin kadar ayet getir. Sana inanmayacağız."

A'râf Suresi 132. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureA'râf
Sure Numarası7
Ayet Numarası132
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası158
Toplam Harf Sayısı84
Toplam Kelime Sayısı13

A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak inkarcıların ve müşriklerin tutumlarını, Allah'ın birliğini, peygamberlerin gönderilişini ve ahiret hayatını ele almaktadır. Bu sure, insanları, Allah’a ve O'nun elçilerine inanmaya çağırmaktadır. Ayet 132'de ise, Mısır halkının Musa (A.S.)'a karşı takındığı inkarcı tavrı dile getirilmektedir. Mısır halkı, Musa'nın her türlü mucizelerine rağmen onları inandırmaya yönelik bir tutum sergilememektedir. Bu, diğer inkarcıların da benzer bir tutum içinde olduğunu göstermektedir. Ayetin içeriği, inkarcıların kendilerine sunulan delillere karşı olan katı tutumlarını ifade etmektedir. Bu bağlamda, ayet, insanın inanç serüvenini, karşılaştığı delillere nasıl yaklaşması gerektiğini ve inançsızlığın getirdiği sonuçları sorgulamak için önemli bir noktayı işaret etmektedir.

A'râf Suresi 132. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مُعجِزَةٌmucize
كَذَّبَinkar etti
بِسِحْرٍbüyü ile
آيَةًayet

Ayetin telaffuzunda, "كَذَّبَ" kelimesinde idgam (bir harfin diğerine karışması) uygulanmaktadır. Ayrıca "مُعجِزَةٌ" kelimesinde med (uzatma) kuralı yer almaktadır.

A'râf Suresi 132. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُعجِزَةٌmucize10
كَذَّبَinkar etti20
سِحْرٍbüyü15
آيَةًayet8

Bu kelimeler, inkar ve mucizelere karşı duyulan tepkiyi simgeleyen önemli terimlerdir. "مُعجِزَةٌ" (mucize) kelimesinin sıkça geçmesi, Allah'ın güç ve kudretinin insanlara gösterilmesi ile ilgili önemli bir vurgu yapmaktadır. "كَذَّبَ" (inkar) kelimesi ise insanların inançsızlık tutumlarını belirtmek amacıyla sıklıkla kullanılmaktadır. "سِحْرٍ" (büyü) kelimesi, genellikle ilahi mesajların reddedilmesine dair bir bağlamda geçmektedir. "آيَةً" (ayet) kelimesi, Allah'ın mucizelerini ifade eden önemli bir terimdir ve Kur'an'ın mesajını ve delilini pekiştirmekte kullanılmaktadır.

كَذَّبَ

20

سِحْرٍ

15

مُعجِزَةٌ

10

آيَةً

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

A'râf Suresi 132. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıbizi büyülemek için hangi delili gösterirsen gösterAçıklayıcı
Diyanet İşleribizi büyülemek için her ne getirirsen getirAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırbüyülemek için her ne mucize getirirsen getirGeleneksel
Mehmet Okuyanbizi büyülemen için her ne ayet getirirsen getirGeleneksel
Ömer Nasuhi Bilmenbize her ne mûcize getirirsen getirGeleneksel
Süleyman Ateşbizi büyülemek için ne kadar mu'cize getirirsen getirAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıhangi mucizeyi getirirsen getirAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkbüyülemek için, bize istediğin kadar ayet getirModern