الْاَعْرَافِ

A'râf Sûresi 197. Ayet

وَالَّذ۪ينَ

تَدْعُونَ

مِنْ

دُونِه۪

لَا

يَسْتَط۪يعُونَ

نَصْرَكُمْ

وَلَٓا اَنْفُسَهُمْ

يَنْصُرُونَ

١٩٧

Velleżîne ted’ûne min dûnihi lâ yestatî’ûne nasrakum velâ enfusehum yensurûn(e)

Allah'tan başka taptıklarınızın ise size yardım etmeğe güçleri yetmez. Onlar kendilerine de yardım edemezler.

Surenin tamamını oku

A'râf Suresi 197. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiOndan başka bütün taptıklarınızın ne size yardıma güçleri vardır, ne kendilerine yardıma.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Allah’tan başka taptıklarınızın ise size yardım etmeğe güçleri yetmez. Onlar kendilerine de yardım edemezler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali"Sizin Allah'tan başka taptıklarınız ise ne size yardım edebilirler, ne de kendi kendilerine yardımları dokunur."
Mehmet Okuyan MealiO’nun (Allah’ın) peşi sıra yalvardıklarınızın size yardıma güçleri yetmez; onlar kendilerine de yardım edemezler.”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe O'ndan başka taptıklarınız, size yardım etmeye muktedir olamazlar ve ne de kendi nefislerine yardım edebilirler.
Süleyman Ateş MealiO'ndan başka yalvardıklarınız ise, ne size yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım ederler.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah ile aranıza koyup yardıma çağırdıklarınız; size yardım etmek şöyle dursun, kendilerine bile yardım edemezler.
Yaşar Nuri Öztürk MealiO'nun dışında yakardıklarınız, size yardım edemezler. Kendilerine de yardımcı olamazlar.

A'râf Suresi 197. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureA'râf
Sure Numarası7
Ayet Numarası197
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası200
Toplam Harf Sayısı127
Toplam Kelime Sayısı33

A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak insanları doğru yola yönlendirmek, Allah'ın birliğini vurgulamak ve ahiret hakkında bilgi vermek amacıyla indirilmiştir. Bu sure, insanın inanç ve davranışlarının sonuçlarını detaylandırırken, bir dizi kıssa ve uyarı ile desteklenmektedir. Ayet 197, insanların Allah’tan başka taptıkları varlıkların güçsüzlüğünü ifade etmektedir. Bu bağlamda, ayet, putlara ya da başka ilahlara yönelmenin boşuna olduğunu ve yalnızca Allah’a güvenilmesi gerektiğini vurgulamaktadır. A'râf Suresi'nin genel teması, insanları Allah’a yönlendirmek ve yanlış inançlardan uzaklaştırmaktır. Bu ayet, o dönemde ve günümüzdeki putperest anlayışa karşı bir uyarı niteliği taşımaktadır. Ayetin ifade ettiği mesaj, insanların gerçekten ihtiyaç duydukları güç ve yardımın sadece Allah'tan geleceği gerçeğidir. Ayrıca, bu surede kıssalarla birlikte Allah'ın iradesinin yüceliği ve insanların kendilerini ne kadar abartılı bir inançla yanıltabilecekleri üzerine düşünülmektedir.

A'râf Suresi 197. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
تَقْدِرُgüç yetirmek
يَنْفَعُyarar sağlamak
يَسْتَطِيعُgücü yetmek

Ayet içerisinde, 'يَنْفَعُ' ve 'تَقْدِرُ' kelimeleri, insanların kendilerine ve diğerlerine yardım edememesi durumunu ifade ederken önemli bir vurgu oluşturmaktadır. Ayrıca ayetteki 'يَسْتَطِيعُ' kelimesi, güç ve yardım etme yeteneğini belirtmektedir. Bu bağlamda, kelimelerin telaffuzunda idgam ya da med gibi tecvid kuralları söz konusu değildir.

A'râf Suresi 197. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَنْفَعُyarar sağlamak20
يَسْتَطِيعُgücü yetmek15
تَقْدِرُgüç yetirmek10

Yukarıdaki kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmektedir. 'يَنْفَعُ' (yarar sağlamak) kelimesinin, insanlara ve Allah’tan başka varlıklara yardım etme konusundaki yetersizliği ifade etmek için sıkça kullanılması, insanların inançlarının ve yönelişlerinin önemini vurgulamaktadır. 'يَسْتَطِيعُ' kelimesi ise güç ve yetenek ile ilgili durumları belirtmek için tercih edilmektedir. 'تَقْدِرُ' kelimesi, yardım etme yeteneğini ifade ederken, bu bağlamda insanların putlara güvenmesinin yetersizliğini de göstermektedir.

يَنْفَعُ

20

يَسْتَطِيعُ

15

تَقْدِرُ

10

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

A'râf Suresi 197. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıne size yardıma güçleri vardır, ne kendilerine yardımaAçıklayıcı
Diyanet İşleri (Yeni)size yardım etmeğe güçleri yetmezGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırne size yardım edebilirler, ne de kendi kendilerineAçıklayıcı
Mehmet OkuyanO’nun (Allah’ın) peşi sıra yalvardıklarınızın size yardıma güçleri yetmezModern
Ömer Nasuhi Bilmensize yardım etmeye muktedir olamazlarGeleneksel
Süleyman Ateşne size yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım ederlerAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıyardıma çağırdıklarınız; size yardım etmek şöyle dursunAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkyardım edemezler. Kendilerine de yardımcı olamazlarModern

Tabloya göre, 'yardım edemezler' ve 'güçleri yetmez' ifadeleri birçok mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu ifadeler, ayetin ana temasını ve mesajını net bir şekilde yansıtmaktadır. Diyanet İşleri ve Ömer Nasuhi Bilmen gibi geleneksel mealler, daha klasik bir anlatım kullanırken, Mehmet Okuyan ve Yaşar Nuri Öztürk gibi modern mealler, daha akıcı ve güncel bir dil tercih etmişlerdir. Bu durum, dinin anlaşılabilirliğini artırmak için farklı üslup ve tonların kullanılmasının önemini göstermektedir. Ortak ifadelerin seçilmesi, dinin temel mesajlarının kaybolmadan aktarılmasını sağlarken, farklılıklar ise dilin zamanla evrildiğini ve insanların anlayışına göre şekillendiğini belirtmektedir.