الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 14. Ayet

وَاِذَا

لَقُوا

الَّذٖينَ

اٰمَنُوا

قَالُٓوا

اٰمَنَّاۚ

وَاِذَا

خَلَوْا

اِلٰى

شَيَاطٖينِهِمْۙ

قَالُٓوا

اِنَّا

مَعَكُمْۙ

اِنَّمَا

نَحْنُ

مُسْتَهْزِؤُ۫نَ

١٤

Ve-iżâ leku-lleżîne âmenû kâlû âmennâ ve-iżâ ḣalev ilâ şeyâtînihim kâlû innâ me’akum innemâ nahnu mustehzi-ûn(e)

İman edenlerle karşılaşınca “inandık” derler, şeytanlarıyla baş başa kaldıklarında ise “Biz sizinleyiz, biz yalnızca alay etmekteyiz” derler.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 14. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı Mealiİnananlarla buluştular mı inandık derler. Şeytanlarıyla yalnız kaldılar mı şüphe yok ki derler, biz sizinleyiz, biz ancak alay etmekdeyiz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)İman edenlerle karşılaştıkları zaman, “İnandık” derler. Fakat şeytanlarıyla (münafık dostlarıyla) yalnız kaldıkları zaman, “Şüphesiz, biz sizinle beraberiz. Biz ancak onlarla alay ediyoruz” derler.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiOnlar iman edenlere rastladıkları zaman: "İnandık" derler. Fakat şeytanlarıyle yalnız kaldıkları zaman: "Biz, sizinle beraberiz, biz sadece (onlarla) alay ediyoruz." derler.
Mehmet Okuyan Meali(Bu münafıklar) müminlerle karşılaştıklarında “(Biz de) iman ettik.” derler. Şeytanları (kafadarları) ile baş başa kaldıklarındaysa “Biz sizinle beraberiz; biz onlarla (müminlerle) sadece alay ediyoruz.” derler.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiOnlar imân edenlere rastgelince, «Biz imân ettik,» derler. Kendi şeytanları ile yalnız kalınca da, «Biz sizinle beraberiz, biz ancak o imân edenler ile istihzâda bulunan kimseleriz,» derler.
Süleyman Ateş Mealiİnanmış olanlara rastladıkları zaman; "İnandık," derler. Fakat şeytanlarıyla yalnız kaldıkları zaman; "Biz sizinle beraberiz, biz sadece (onlarla) alay ediyoruz," derler.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah’a inanıp güvenenlerle yüz yüze gelince, “Biz O’na inanıp güveniriz.” derler. Şeytanlarıyla baş başa kalınca, “inanın biz sizin yanınızdayız, onlara sadece göz yumuyoruz!” derler.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBunlar iman etmiş olanlarla yüz yüze geldiklerinde, "İman ettik" derler. Kendi şeytanlarıyla baş başa kaldıklarında ise söyledikleri şudur: "Hiç kuşkunuz olmasın biz sizinleyiz. Gerçek olan şu ki, biz alay edip duran kişileriz."

Bakara Suresi 14. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası14
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz1
Kur'an Sayfası2
Toplam Harf Sayısı129
Toplam Kelime Sayısı28

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, genel itibariyle çeşitli inanç ve ibadet konularını, ahlak kurallarını ve toplumsal düzeni ele alır. Bu sure, Medine döneminde indirildiği için içeriği Medeni yasalarla doludur; ancak bazı ayetleri Mekke dönemine de atıfta bulunur. Ayet 14, münafıkların insanlarla olan tutumunu ve iki yüzlülüğünü ortaya koyan bir mesaj taşır. Bu ayette, müminlerle karşılaştıklarında iman ettikleri izlenimini vermek için kullandıkları dili, yalnız kaldıklarında ise gerçek niyetlerini, yani alay etme ve iki yüzlülüklerini ortaya koyan tavırları ele alınmaktadır. Bu bağlamda, ayet, toplumda yer alan zıt davranışları ve toplumsal dinamikleri anlamak açısından önemli bir yere sahiptir.

Bakara Suresi 14. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَمَنَİman etmek
مُنَافِقُونَMünafıklar
يَسْتَهْزِئُونَAlay etmek
شَيْطَانŞeytan
مَعَİle, beraber

Ayetin içeriğinde dikkat çeken kelimelerden biri 'مُنَافِقُونَ' (münafıklar) kelimesidir. Bu kelime, Kur'an genelinde münafıkları tanımlamak için sıkça kullanılır. Ayrıca 'يَسْتَهْزِئُونَ' (alay etmek) kelimesi de benzer bağlamlarda tekrar eden bir yapıya sahiptir. Tecvid açısından, ayette med ve idgam kurallarına dikkat edilmiştir.

Bakara Suresi 14. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَمَنَİman etmek42
مُنَافِقُونَMünafıklar27
يَسْتَهْزِئُونَAlay etmek10
شَيْطَانŞeytan88
مَعَİle, beraber65

Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça rastlanan temaları temsil etmektedir. 'أَمَنَ' kelimesi, inanç ve iman teması etrafında sıkça kullanılmasının yanı sıra, toplumda moral ve ahlaki değerlerin yükseltilmesine yönelik bir çağrıyı da ifade eder. 'مُنَافِقُونَ', toplumda iki yüzlü olan bireyleri tanımlamak için önemli bir terimdir ve bu bağlamda müslüman topluluklarda dikkat edilmesi gereken bir durumu işaret eder. 'يَسْتَهْزِئُونَ' kelimesinin kullanımı, münafıkların tutumunu ve gerçek niyetlerini açığa klan bir yansımadır. Bu kelimeler, Kur'an'daki ahlak ve toplumsal düzen ile ilgili mesajların aktarılması açısından büyük öneme sahiptir.

شَيْطَان

88

مَعَ

65

أَمَنَ

42

مُنَافِقُونَ

27

يَسْتَهْزِئُونَ

10

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 14. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıİnandıkAçıklayıcı
Diyanet İşleriİnandıkGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırİnandıkGeleneksel
Mehmet Okuyanİman ettikModern
Ömer Nasuhi Bilmenİmân ettikGeleneksel
Süleyman AteşİnandıkGeleneksel
Süleymaniye Vakfıİnanıp güvenirizAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkİman ettikModern

Tablo incelendiğinde, 'İnandık' ifadesinin çoğu mealde ortak olarak kullanıldığı görülmektedir. Bu ifade, münafıkların toplum içindeki tutumlarını ve iki yüzlülüklerini sergilemek açısından önemli bir kelime olarak tercih edilmiştir. Ayrıca, 'İman ettik' ifadesi de bazı meallerde modern bir dille verilmiş, bu da okuyucuya daha çağdaş bir yaklaşım sunma amacını taşımaktadır. Kullanılan bu ifadeler, ayetin ana temasını ve mesajını etkili bir şekilde yansıtmaktadır. Dikkat çeken farklılıklar arasında, 'İnandık' ve 'İman ettik' gibi ifadelerin eş anlamlı olmalarına rağmen, bazı meallerde farklı dilsel tonlar ve tercih edilen kelimelerle ifade edilmeleri, okuyucunun algısını etkileyebilir. Bu durum, farklı kültürel ve dilsel arka planların meal yazımında nasıl bir zenginlik oluşturduğunu gösterir.