Bakara Suresi 246. Ayet

اَلَمْ

تَرَ

اِلَى

الْمَلَأِ

مِنْ

بَن۪ٓي

اِسْرَٓائ۪لَ

مِنْ

بَعْدِ

مُوسٰىۢ

اِذْ

قَالُوا

لِنَبِيٍّ

لَهُمُ

ابْعَثْ

لَنَا

مَلِكاً

نُقَاتِلْ

ف۪ي

سَب۪يلِ

اللّٰهِۜ

قَالَ

هَلْ

عَسَيْتُمْ

اِنْ

كُتِبَ

عَلَيْكُمُ

الْقِتَالُ

اَلَّا

تُقَاتِلُواۜ

قَالُوا

وَمَا

لَـنَٓا

اَلَّا

نُقَاتِلَ

ف۪ي

سَب۪يلِ

اللّٰهِ

وَقَدْ

اُخْرِجْنَا

مِنْ

دِيَارِنَا

وَاَبْنَٓائِنَاۜ

فَلَمَّا

كُتِبَ

عَلَيْهِمُ

الْقِتَالُ

تَوَلَّوْا

اِلَّا

قَل۪يلاً

مِنْهُمْۜ

وَاللّٰهُ

عَل۪يمٌ

بِالظَّالِم۪ينَ

٢٤٦

Elem tera ile-lmele-i min benî isrâ-île min ba’di mûsâ iżkâlû linebiyyin lehumu-b’aś lenâ meliken nukâtil fî sebîli(A)llâh(i)(s) kâle hel ‘aseytum in kutibe ‘aleykumu-lkitâlu ellâ tukâtilû(s) kâlû vemâ lenâ ellâ nukâtile fî sebîli(A)llâhi vekad uḣricnâ min diyârinâ veebnâ-inâ(s) felemmâ kutibe ‘aleyhimu-lkitâlu tevellev illâ kalîlen minhum(k) ve(A)llâhu ‘alîmun bi-zzâlimîn(e)

Bakara Suresi 246. Ayet Meâlleri

Mûsâ’dan sonra İsrailoğullarının ileri gelenlerini görmedin mi (ne yaptılar)? Hani, peygamberlerinden birine, “Bize bir hükümdar gönder de Allah yolunda savaşalım” demişlerdi. O, “Ya üzerinize savaş farz kılındığı hâlde, savaşmayacak olursanız?” demişti. Onlar, “Yurdumuzdan çıkarılmış, çocuklarımızdan uzaklaştırılmış olduğumuz hâlde Allah yolunda niye savaşmayalım” diye cevap vermişlerdi. Ama onlara savaş farz kılınınca içlerinden pek azı hariç, yüz çevirdiler. Allah, zalimleri hakkıyla bilendir.Diyanet İşleri (Yeni)
Görmez misin İsrailoğullarının ileri gelenlerini? Hani Musa'dan sonra bir zaman geldi ki peygamberlerine, bize bir padişah gönder de ona uyup Allah yolunda savaşa girişelim demişlerdi. Peygamberleri, size savaş farz edilir de savaşmayıverirseniz demişti. Neden savaşmayacakmışız demişlerdi, yurtlarımızdan çıkarıldık, evladımızdan ayırdılar bizi. Fakat savaş farz edilince pek azı katlandı, öbürleri dönüverdiler. Allah bilir zalimleri.Abdulbaki Gölpınarlı
Baksana, İsrail oğullarının Musa'dan sonra ileri gelenlerine! Hani onlar, bir peygamberlerine: "Bize bir kumandan gönder de Allah yolunda savaşalım..." dediler. O da: "Size savaş farz kılınırsa, acaba yapmamazlık eder misiniz?" dedi. Onlar: "Bize ne oldu da yurtlarımızdan çıkarıldığımız ve çocuklarımızdan ayrıldığımız halde Allah yolunda savaşmayalım?" dediler. Bunun üzerine savaş kendilerine farz kılınınca da onlardan pek azı hariç, yüz çevirdiler. Ama Allah, o zalimleri bilir.Elmalılı Hamdi Yazır
Musa’dan sonra, İsrailoğulları’nın yöneticilerini görmedin mi? Peygamberlerine, “Bize bir hükümdar gönder (görevlendir) ki (onun komutasında) Allah yolunda savaşalım.” demişlerdi. (O peygamber) “Ya size savaş yazılır (farz kılınır) da savaşmazsanız?” deyince, onlar da “Yurtlarımızdan çıkarılmış, çocuklarımızdan (uzaklaştırılmış olduğumuz) hâlde Allah yolunda neden savaşmayalım ki?” demişlerdi. Kendilerine savaş yazılınca (farz kılınınca), içlerinden azı hariç yüz çevirmişler (kaçmışlar)dı. Allah zalimleri bilendir.Mehmet Okuyan
Görmedin mi Mûsa'dan sonra Benî İsrail'den olan bir cemaatı ki onlar kendi peygamberlerine: «Bize bir hükümdar gönder de Allah yolunda muharebe edelim» dediler. Peygamberleri de dedi ki: «Üzerinizde muharebe farz kılınsa muharebe etmeyecek olmayasınız?» Dediler ki: «Biz ne için Allah yolunda muharebe etmeyelim; biz yurtlarımızdan, evlâdımızdan çıkarıldık (uzaklaştırıldık).» Fakat vaktâ ki, onların üzerlerine muharebe farz kılındı, onlar içlerinden birazı müstesna, geri dönüverdiler, Allah Teâlâise o zalimleri bihakkın bilicidir.Ömer Nasuhi Bilmen
Musa'dan sonra İsrail oğullarının ileri gelenlerini görmedin mi? Peygamberlerine: "Bize bir hükümdar gönder, (onun önderliğinde) Allah yolunda savaşalım." demişlerdi. "Ya size savaş yazılınca savaşmazsanız?" dedi. Dediler: "Bizler neden Allah yolunda savaşmayalım ki; oysa biz yurtlarımızdan ve oğullarımızın arasından çıkarılıp sürüldük?" Fakat kendilerine savaş yazılınca, içlerinden pek azı hariç, yüz çevirdiler. Allah zalimleri bilir.Süleyman Ateş
Musa’dan sonra, İsrailoğullarının ileri gelenlerini gözünde canlandırmadın mı? Onlar Nebîlerine “İçimizden bir başkomutan çıkar da Allah yolunda savaşalım!” demişlerdi. “Ya savaş emredilir de savaşmazsanız?” dedi. “Kaybedecek neyimiz kaldı ki Allah yolunda savaşmayalım! Hem yurtlarımızdan çıkarılmışız hem çocuklarımızdan ayrı düşürülmüşüz.” dediler. Savaş üzerlerine yazılınca, pek azı dışında hepsi kaçıverdi. O zalimleri bilen Allah’tır.Süleymaniye Vakfı
Mûsa'dan sonra İsrailoğullarının kodamanlar meclisini görmedin mi? Kendilerine gelen bir peygambere şöyle demişlerdi: "Bize bir kral gönder, Allah yolunda çarpışalım." Peygamber dedi ki: "Üstünüze savaş yazılır da savaşmazsanız ne olacak?" Dediler ki: "Nasıl olur da Allah yolunda savaşmayız? Yurtlarımızdan çıkarıldık, oğullarımızdan uzak düşürüldük." Nihayet, üzerlerine savaş yazıldığında pek azı hariç yüz çevirdiler. Allah, zalimleri çok iyi bilir.Yaşar Nuri Öztürk
Musa'dan sonra İsrailoğullarının ileri gelenlerinin, peygamberlerinden birine "Bize bir kral tayin et ki Allah yolunda savaşalım" dediklerini görmedin mi? O da dedi ki: "Ya size savaş emredildikten sonra savaşmaktan geri durarak isyan ederseniz?" Cevap verdiler: "Biz, yurdumuzdan ve çoluk-çocuğumuzdan ayrı düşürülmüşken neden savaşmayalım?" Oysa ki savaşmak onlara emredilince, pek azı dışında hepsi yüz çevirdiler. Allah, gerçek zalimlerin kim olduğunu çok iyi bilmektedir.Mustafa İslamoğlu
Mûsâ’dan sonra İsrâiloğulları’ndan önde gelenlerin neler yaptığına bir baksana! Hani peygamberlerine: “Başımıza bir hükümdar tâyin et de onun emrinde Allah yolunda savaşalım” diye müracaatta bulunmuşlardı. O da: “Şayet size savaş farz kılınır da ya korkup savaşmazsanız, ne olacak?” diye sorunca, onlar: “Yurdumuzdan sürülmüş, çoluk-çocuğumuzdan edilmişken nasıl olur da Allah yolunda savaşmayız!” dediler. Fakat kendilerine savaş farz kılınınca, pek azı dışında, hepsi sözlerinden döndüler. Allah, o zâlimleri çok iyi bilmektedir.Ömer Çelik
Mûsâdan sonra İsrail oğullarının ileri gelenlerine bakmadın mı? Hani onlar, peygamberlerine : «Bize bir hükümdar gönder (ta'yîn et) de Allah yolunda savaşalım» demişlerdi. O (da): «Ya üzerinize bir muhaarebe yazılıb (farz edilib) de savaşı tutmayıverirseniz?» demişdi. Onlar (şöyle) söylemişlerdi: «Allah yolunda neye savaşmayalım? Hem hakıykaten yurdlarımızdan çıkarıldık, hem evlâdlarımızdan (mahrum edildik)». Fakat vaktâ ki uhdelerine savaş yazıldı, içlerinden birazı müstesna olmak üzere, (muhaarebeden) yüz çevirdiler. Allah çok iyi bilicidir o zaalimleri.Hasan Basri Çantay
Bakara Suresi 246. Ayet  Arapça ve Türkçe meali

Bakara Suresi 246. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası246
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası487
Toplam Harf Sayısı170
Toplam Kelime Sayısı40

Bakara Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir surenin parçasıdır ve genel anlamda inanç, ibadet, hukuki ve sosyal konulara dair düzenlemeleri içermektedir. Bu sure, İslam'ın temel ilkelerini, Allah'ın birliğini, ahlaki değerleri ve insan ilişkilerini ele alır. Ayet 246, İsrailoğulları'nın, Musa'dan sonra bir hükümdar talep etmeleri ve bu talebin arka planındaki psikolojik durumu ifade eder. Bu olay, insan doğasının korkularını, savaşma isteksizliğini ve Allah'a olan güvenin sorgulanmasını sembolize eder. Ayette, İsrailoğulları'nın bir yandan savaşma isteği dile getirirken, diğer yandan savaşın farz kılınması durumunda gösterdikleri tereddüt ve kaçışları, insanın özünde yer alan çatışmayı ve ikilemi gözler önüne serer. Bu bağlamda, Bakara Suresi'nde yer alan bu ayet, toplumsal bir mesaj ile birlikte bireylerin savaşma azmi ile ilgili psikolojik bir analizi de sunmaktadır. Ayrıca, ayet, tarihsel bir olaydan yola çıkarak, benzer durumların günümüzde de yaşanabileceğine dair bir uyarı niteliği taşımaktadır. Dolayısıyla, bu ayet, sadece İsrailoğulları’nın tarihsel bağlamında değil, evrensel olarak insanlığın savaş ve barış konusundaki tutumunu sorgulayan derin bir anlam taşımaktadır.

Bakara Suresi 246. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
بَنِي إِسْرَائِيلَİsrailoğulları
مَلِكٌHükümdar
مُحَارَبَةٌSavaş
فَرَضَFarz kılmak
زَالِمِينَZalimler

Ayet, Arapça dil bilgisi açısından dikkat çekici kelimeler içermektedir. 'فَرَضَ' kelimesi, bir şeyin zorunlu kılınması anlamında kullanılır ve burada savaşın farz kılınması vurgulanmaktadır. Ayrıca, 'زَالِمِينَ' kelimesi, zalimlerin bilinmesi gerektiğine işaret ederken, ayetin sonundaki bu kelime, tarihsel bağlamda adalet ve zulüm temalarını da içermektedir.

Bakara Suresi 246. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُحَارَبَةٌSavaş12
مَلِكٌHükümdar9
بَنِي إِسْرَائِيلَİsrailoğulları43

Bu kelimeler Kur'an'da sıklıkla geçmektedir. 'مَلِكٌ' ve 'مُحَارَبَةٌ' kelimeleri, genel olarak savaş ve liderlik kavramları üzerinde durulmasını sağlarken, 'بَنِي إِسْرَائِيلَ' kelimesinin sık geçmesi, İsrailoğulları'nın tarihsel bağlamda önemli bir yer tuttuğunu göstermektedir. Bu kelimelerin tekrar eden kullanımı, savaş, toplum ve yönetim konularının Kur'an'da ne denli önemli olduğunu vurgulamaktadır.

بَنِي إِسْرَائِيلَ

43

مُحَارَبَةٌ

12

مَلِكٌ

9

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 246. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıgörmez misinAçıklayıcı
Diyanet İşlerine yaptılar?Modern
Elmalılı Hamdi YazırBaksanaGeleneksel
Mehmet Okuyangörmedin mi?Modern
Ömer Nasuhi Bilmengörmedin mi?Açıklayıcı
Süleyman Ateşgörmedin mi?Modern
Süleymaniye Vakfıgözünde canlandırmadın mı?Edebi
Yaşar Nuri Öztürkgörmedin mi?Modern

Tablodan görüldüğü üzere, 'görmedin mi?' ifadesi oldukça yaygın bir şekilde kullanılmıştır ve bu, ayetin dikkat çekici bir durumdan bahsettiğini ifade eder. 'Baksana' ve 'gözünde canlandırmadın mı?' ifadeleri ise, daha edebi ve çağrışım yapan bir dil kullanmaktadır. Bu farklılıkların, meallerin üslup ve anlatım tarzına göre değiştiği anlaşılmaktadır. Modern mealler, daha akıcı ve güncel bir dil kullanırken, geleneksel ve edebi üsluplar, tarihi bağlamı koruyarak okuyucuya daha derin bir anlatım sunmaktadır. Dikkat çeken diğer bir nokta, bazı meallerde 'görmedin mi?' ifadesinin birden fazla kez geçmesi, bu durumun ayetin tekrar eden temalarından biri olduğunu göstermektedir. Genel anlamda, mealler arasında benzerlikler ve farklılıklar, hem dilsel hem de anlatımsal bir çeşitlilik yaratmaktadır.

Bakara Sûresi 246. Ayet ile Bağlantılı Diğer Ayetler

Bunu, Allah yolunda bir mücadele için savaşmayı istemekle bağlı bir durumda olan Beni İsrail'in bir döneminde, onlara bir peygamberin liderliğinde savaşmaları istemesi üzerine aralarında geçen bir diyalogdur.

  • Bakara Suresi 247. Ayet: Bu ayet, Bakara 246. ayetteki Beni İsrail'in savaş için bir lider isteme isteğine karşılık gelen bir yanıt olarak gelir. Beni İsrail, peygamberlerinin belirlediği bir liderle savaşa çıkmaları gerektiğini öğrenir.
  • Bakara Suresi 248. Ayet: Bu ayet, liderin seçiminde Allah'ın belirlediği bazı işaretlerin olduğunu ifade ederek, Beni İsrail'in talebinin nasıl karşılandığını ve savaş liderinin nasıl seçileceğini anlatır.
  • Enfâl Sûresi 61. Ayet: Bu ayet, barış arayışının önemine vurgu yaparak, savaşın ancak zorunlu olduğunda söz konusu olduğunu ve insanları bir araya toplama çabalarının ne denli mühim olduğunu ifade eder.

Bakara Suresi 246. ayeti, Beni İsrail'in bir peygamber aracılığıyla savaşma isteği üzerinden bir lider arayışını ele alırken, ilişkili ayetler savaşın nedenleri ve gereklilikleri hakkında derinlemesine bir anlayış sunar. Bu ayet grubu, insan topluluklarının zor dönemlerde nasıl yönlendirilmesi gerektiği ve ilahi iradenin savaş ve liderlik konusundaki rolü üzerinde durmaktadır.

Okumak istediğin ayeti seç

Kaynakça