الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 246. Ayet

اَلَمْ

تَرَ

اِلَى

الْمَلَأِ

مِنْ

بَن۪ٓي

اِسْرَٓائ۪لَ

مِنْ

بَعْدِ

مُوسٰىۢ

اِذْ

قَالُوا

لِنَبِيٍّ

لَهُمُ

ابْعَثْ

لَنَا

مَلِكاً

نُقَاتِلْ

ف۪ي

سَب۪يلِ

اللّٰهِۜ

قَالَ

هَلْ

عَسَيْتُمْ

اِنْ

كُتِبَ

عَلَيْكُمُ

الْقِتَالُ

اَلَّا

تُقَاتِلُواۜ

قَالُوا

وَمَا

لَـنَٓا

اَلَّا

نُقَاتِلَ

ف۪ي

سَب۪يلِ

اللّٰهِ

وَقَدْ

اُخْرِجْنَا

مِنْ

دِيَارِنَا

وَاَبْنَٓائِنَاۜ

فَلَمَّا

كُتِبَ

عَلَيْهِمُ

الْقِتَالُ

تَوَلَّوْا

اِلَّا

قَل۪يلاً

مِنْهُمْۜ

وَاللّٰهُ

عَل۪يمٌ

بِالظَّالِم۪ينَ

٢٤٦

Elem tera ile-lmele-i min benî isrâ-île min ba’di mûsâ iżkâlû linebiyyin lehumu-b’aś lenâ meliken nukâtil fî sebîli(A)llâh(i)(s) kâle hel ‘aseytum in kutibe ‘aleykumu-lkitâlu ellâ tukâtilû(s) kâlû vemâ lenâ ellâ nukâtile fî sebîli(A)llâhi vekad uḣricnâ min diyârinâ veebnâ-inâ(s) felemmâ kutibe ‘aleyhimu-lkitâlu tevellev illâ kalîlen minhum(k) ve(A)llâhu ‘alîmun bi-zzâlimîn(e)

Mûsâ'dan sonra İsrailoğullarının ileri gelenlerini görmedin mi (ne yaptılar)? Hani, peygamberlerinden birine, "Bize bir hükümdar gönder de Allah yolunda savaşalım" demişlerdi. O, "Ya üzerinize savaş farz kılındığı halde, savaşmayacak olursanız?" demişti. Onlar, "Yurdumuzdan çıkarılmış, çocuklarımızdan uzaklaştırılmış olduğumuz halde Allah yolunda niye savaşmayalım" diye cevap vermişlerdi. Ama onlara savaş farz kılınınca içlerinden pek azı hariç, yüz çevirdiler. Allah zalimleri hakkıyla bilendir.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 246. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiGörmez misin İsrailoğullarının ileri gelenlerini? Hani Musa'dan sonra bir zaman geldi ki peygamberlerine, bize bir padişah gönder de ona uyup Allah yolunda savaşa girişelim demişlerdi. Peygamberleri, size savaş farz edilir de savaşmayıverirseniz demişti. Neden savaşmayacakmışız demişlerdi, yurtlarımızdan çıkarıldık, evladımızdan ayırdılar bizi. Fakat savaş farz edilince pek azı katlandı, öbürleri dönüverdiler. Allah bilir zalimleri.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Mûsâ’dan sonra İsrailoğullarının ileri gelenlerini görmedin mi (ne yaptılar)? Hani, peygamberlerinden birine, “Bize bir hükümdar gönder de Allah yolunda savaşalım” demişlerdi. O, “Ya üzerinize savaş farz kılındığı hâlde, savaşmayacak olursanız?” demişti. Onlar, “Yurdumuzdan çıkarılmış, çocuklarımızdan uzaklaştırılmış olduğumuz hâlde Allah yolunda niye savaşmayalım” diye cevap vermişlerdi. Ama onlara savaş farz kılınınca içlerinden pek azı hariç, yüz çevirdiler. Allah, zalimleri hakkıyla bilendir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiBaksana, İsrail oğullarının Musa'dan sonra ileri gelenlerine! Hani onlar, bir peygamberlerine: "Bize bir kumandan gönder de Allah yolunda savaşalım..." dediler. O da: "Size savaş farz kılınırsa, acaba yapmamazlık eder misiniz?" dedi. Onlar: "Bize ne oldu da yurtlarımızdan çıkarıldığımız ve çocuklarımızdan ayrıldığımız halde Allah yolunda savaşmayalım?" dediler. Bunun üzerine savaş kendilerine farz kılınınca da onlardan pek azı hariç, yüz çevirdiler. Ama Allah, o zalimleri bilir.
Mehmet Okuyan MealiMusa’dan sonra, İsrailoğulları’nın yöneticilerini görmedin mi? Peygamberlerine, “Bize bir hükümdar gönder (görevlendir) ki (onun komutasında) Allah yolunda savaşalım.” demişlerdi. (O peygamber) “Ya size savaş yazılır (farz kılınır) da savaşmazsanız?” deyince, onlar da “Yurtlarımızdan çıkarılmış, çocuklarımızdan (uzaklaştırılmış olduğumuz) hâlde Allah yolunda neden savaşmayalım ki?” demişlerdi. Kendilerine savaş yazılınca (farz kılınınca), içlerinden azı hariç yüz çevirmişler (kaçmışlar)dı. Allah zalimleri bilendir.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiGörmedin mi Mûsa'dan sonra Benî İsrail'den olan bir cemaatı ki onlar kendi peygamberlerine: «Bize bir hükümdar gönder de Allah yolunda muharebe edelim» dediler. Peygamberleri de dedi ki: «Üzerinizde muharebe farz kılınsa muharebe etmeyecek olmayasınız?» Dediler ki: «Biz ne için Allah yolunda muharebe etmeyelim; biz yurtlarımızdan, evlâdımızdan çıkarıldık (uzaklaştırıldık).» Fakat vaktâ ki, onların üzerlerine muharebe farz kılındı, onlar içlerinden birazı müstesna, geri dönüverdiler, Allah Teâlâise o zalimleri bihakkın bilicidir.
Süleyman Ateş MealiMusa'dan sonra İsrail oğullarının ileri gelenlerini görmedin mi? Peygamberlerine: "Bize bir hükümdar gönder, (onun önderliğinde) Allah yolunda savaşalım." demişlerdi. "Ya size savaş yazılınca savaşmazsanız?" dedi. Dediler: "Bizler neden Allah yolunda savaşmayalım ki; oysa biz yurtlarımızdan ve oğullarımızın arasından çıkarılıp sürüldük?" Fakat kendilerine savaş yazılınca, içlerinden pek azı hariç, yüz çevirdiler. Allah zalimleri bilir.
Süleymaniye Vakfı MealiMusa’dan sonra, İsrailoğullarının ileri gelenlerini gözünde canlandırmadın mı? Onlar Nebîlerine “İçimizden bir başkomutan çıkar da Allah yolunda savaşalım!” demişlerdi. “Ya savaş emredilir de savaşmazsanız?” dedi. “Kaybedecek neyimiz kaldı ki Allah yolunda savaşmayalım! Hem yurtlarımızdan çıkarılmışız hem çocuklarımızdan ayrı düşürülmüşüz.” dediler. Savaş üzerlerine yazılınca, pek azı dışında hepsi kaçıverdi. O zalimleri bilen Allah’tır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiMûsa'dan sonra İsrailoğullarının kodamanlar meclisini görmedin mi? Kendilerine gelen bir peygambere şöyle demişlerdi: "Bize bir kral gönder, Allah yolunda çarpışalım." Peygamber dedi ki: "Üstünüze savaş yazılır da savaşmazsanız ne olacak?" Dediler ki: "Nasıl olur da Allah yolunda savaşmayız? Yurtlarımızdan çıkarıldık, oğullarımızdan uzak düşürüldük." Nihayet, üzerlerine savaş yazıldığında pek azı hariç yüz çevirdiler. Allah, zalimleri çok iyi bilir.

Bakara Suresi 246. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası246
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası487
Toplam Harf Sayısı170
Toplam Kelime Sayısı40

Bakara Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir surenin parçasıdır ve genel anlamda inanç, ibadet, hukuki ve sosyal konulara dair düzenlemeleri içermektedir. Bu sure, İslam'ın temel ilkelerini, Allah'ın birliğini, ahlaki değerleri ve insan ilişkilerini ele alır. Ayet 246, İsrailoğulları'nın, Musa'dan sonra bir hükümdar talep etmeleri ve bu talebin arka planındaki psikolojik durumu ifade eder. Bu olay, insan doğasının korkularını, savaşma isteksizliğini ve Allah'a olan güvenin sorgulanmasını sembolize eder. Ayette, İsrailoğulları'nın bir yandan savaşma isteği dile getirirken, diğer yandan savaşın farz kılınması durumunda gösterdikleri tereddüt ve kaçışları, insanın özünde yer alan çatışmayı ve ikilemi gözler önüne serer. Bu bağlamda, Bakara Suresi'nde yer alan bu ayet, toplumsal bir mesaj ile birlikte bireylerin savaşma azmi ile ilgili psikolojik bir analizi de sunmaktadır. Ayrıca, ayet, tarihsel bir olaydan yola çıkarak, benzer durumların günümüzde de yaşanabileceğine dair bir uyarı niteliği taşımaktadır. Dolayısıyla, bu ayet, sadece İsrailoğulları’nın tarihsel bağlamında değil, evrensel olarak insanlığın savaş ve barış konusundaki tutumunu sorgulayan derin bir anlam taşımaktadır.

Bakara Suresi 246. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
بَنِي إِسْرَائِيلَİsrailoğulları
مَلِكٌHükümdar
مُحَارَبَةٌSavaş
فَرَضَFarz kılmak
زَالِمِينَZalimler

Ayet, Arapça dil bilgisi açısından dikkat çekici kelimeler içermektedir. 'فَرَضَ' kelimesi, bir şeyin zorunlu kılınması anlamında kullanılır ve burada savaşın farz kılınması vurgulanmaktadır. Ayrıca, 'زَالِمِينَ' kelimesi, zalimlerin bilinmesi gerektiğine işaret ederken, ayetin sonundaki bu kelime, tarihsel bağlamda adalet ve zulüm temalarını da içermektedir.

Bakara Suresi 246. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُحَارَبَةٌSavaş12
مَلِكٌHükümdar9
بَنِي إِسْرَائِيلَİsrailoğulları43

Bu kelimeler Kur'an'da sıklıkla geçmektedir. 'مَلِكٌ' ve 'مُحَارَبَةٌ' kelimeleri, genel olarak savaş ve liderlik kavramları üzerinde durulmasını sağlarken, 'بَنِي إِسْرَائِيلَ' kelimesinin sık geçmesi, İsrailoğulları'nın tarihsel bağlamda önemli bir yer tuttuğunu göstermektedir. Bu kelimelerin tekrar eden kullanımı, savaş, toplum ve yönetim konularının Kur'an'da ne denli önemli olduğunu vurgulamaktadır.

بَنِي إِسْرَائِيلَ

43

مُحَارَبَةٌ

12

مَلِكٌ

9

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 246. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıgörmez misinAçıklayıcı
Diyanet İşlerine yaptılar?Modern
Elmalılı Hamdi YazırBaksanaGeleneksel
Mehmet Okuyangörmedin mi?Modern
Ömer Nasuhi Bilmengörmedin mi?Açıklayıcı
Süleyman Ateşgörmedin mi?Modern
Süleymaniye Vakfıgözünde canlandırmadın mı?Edebi
Yaşar Nuri Öztürkgörmedin mi?Modern

Tablodan görüldüğü üzere, 'görmedin mi?' ifadesi oldukça yaygın bir şekilde kullanılmıştır ve bu, ayetin dikkat çekici bir durumdan bahsettiğini ifade eder. 'Baksana' ve 'gözünde canlandırmadın mı?' ifadeleri ise, daha edebi ve çağrışım yapan bir dil kullanmaktadır. Bu farklılıkların, meallerin üslup ve anlatım tarzına göre değiştiği anlaşılmaktadır. Modern mealler, daha akıcı ve güncel bir dil kullanırken, geleneksel ve edebi üsluplar, tarihi bağlamı koruyarak okuyucuya daha derin bir anlatım sunmaktadır. Dikkat çeken diğer bir nokta, bazı meallerde 'görmedin mi?' ifadesinin birden fazla kez geçmesi, bu durumun ayetin tekrar eden temalarından biri olduğunu göstermektedir. Genel anlamda, mealler arasında benzerlikler ve farklılıklar, hem dilsel hem de anlatımsal bir çeşitlilik yaratmaktadır.