الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 281. Ayet

وَاتَّقُوا

يَوْماً

تُرْجَعُونَ

ف۪يهِ

اِلَى

اللّٰهِ

ثُمَّ

تُوَفّٰى

كُلُّ

نَفْسٍ

مَا

كَسَبَتْ

وَهُمْ

لَا

يُظْلَمُونَ۟

٢٨١

Vettekû yevmen turce’ûne fîhi ila(A)llâh(i)(s) śumme tuveffâ kullu nefsin mâ kesebet vehum lâ yuzlemûn(e)

Öyle bir günden sakının ki, o gün hepiniz Allah'a döndürülüp götürüleceksiniz. Sonra herkese kazandığı amellerin karşılığı verilecek ve onlara asla haksızlık yapılmayacaktır.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 281. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiSakının o günden ki dönüp Allah'a ulaşacaksınız, sonra da herkese kazancının karşılığı verilecek ve onlara zulmedilmeyecek.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Öyle bir günden sakının ki, o gün hepiniz Allah’a döndürülüp götürüleceksiniz. Sonra herkese kazandığı amellerin karşılığı verilecek ve onlara asla haksızlık yapılmayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiÖyle bir günden korkunuz ki, o gün Allah'a döndürüleceksiniz. Sonra da herkese kazancı tamamıyla ödenecek ve hiç kimse haksızlığa uğramayacaktır.
Mehmet Okuyan MealiAllah’a döndürüleceğiniz, sonra da herkese kazandığının (karşılığının) eksiksiz verileceği ve onların haksızlığa uğratılmayacağı bir güne karşı duyarlı olun!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe o günden korkunuz ki, o günde Allah Teâlâ'ya döndürüleceksinizdir. Sonra herkese kazanmış olduğu tamamen verilecektir. Ve onlara zulmedilmeyecektir.
Süleyman Ateş MealiŞu günden sakının ki, o gün Allah'a döndürüleceksiniz, sonra herkese kazandığı tastamam verilecek ve onlara haksızlık edilmeyecektir.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah’ın huzuruna çıkarılacağınız o günden çekinip korunun. Sonra herkese kazandığı tam olarak verilecek ve kimseye haksızlık yapılmayacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiKorkun o günden ki, onda Allah'a döndürüleceksiniz. Sonra her benliğe kazanmış olduğu tam bir biçimde verilecektir. Onlar hiçbir zulme uğratılmayacaklardır.

Bakara Suresi 281. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası281
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası585
Toplam Harf Sayısı145
Toplam Kelime Sayısı41

Bakara Suresi, İslam'ın temel ilkelerinin ve hükümlerinin açıklandığı, toplumsal ve bireysel hayatı düzenleyen pek çok konuyu ele alan bir suredir. Medeni bir sure olarak kabul edilen Bakara, Medine döneminde inmiştir ve bu dönem, Müslüman topluluğun sosyal ve hukuki yapısının şekillendiği bir zaman dilimidir. Bu surede, inanç, ibadet, ahlak ve toplumsal ilişkilerle ilgili çok sayıda ayet bulunmaktadır. 281. ayet, bireylerin Allah'a karşı sorumluluklarını hatırlatmakta ve kıyamet gününde herkesin amellerine göre hesaba çekileceği vurgusunu yapmaktadır. Bu ayet, insanların kazançlarının karşılığını alacakları ve haksızlığa uğramayacakları bir gün olduğunu dile getirirken, aynı zamanda bu güne karşı bir uyarı niteliği taşır. Ayetin kaygısı, insanların dünya hayatında yaptıkları eylemlerin sonuçlarıyla yüzleşecekleri, dolayısıyla bu sonuçları düşünerek hareket etmeleri gerektiğini hatırlatmaktır. Bu bağlamda, ayet, Allah'a karşı sorumluluk bilincinin ve adaletin önemini vurgular. Bu nedenle, ayet, bireyleri ve toplumu sağlıklı bir yaşam sürmeye ve ahlaki değerleri benimsemeye teşvik eder.

Bakara Suresi 281. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يَوْمَGün
تُرْجَعُونَDöndürüleceksiniz
كُلُّHer
عَمَلٍAmel
يُجْزَىKarşılığı verilecek

Ayetteki önemli tecvid kuralları arasında, 'idgam' ve 'med' kuralları bulunmaktadır. Bazı kelimelerde 'idgam' kuralları uygulanırken, diğerlerinde ise 'med' kuralları geçerlidir.

Bakara Suresi 281. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَوْمَGün70
تُرْجَعُونَDöndürüleceksiniz4
عَمَلٍAmel39

Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmektedir, zira dinin temel unsurları arasında olan gün, hesap ve amel kavramları Müslümanlar için büyük bir öneme sahiptir. Özellikle 'يَوْمَ' kelimesinin sık kullanılması, kıyamet gününe ve hesap gününe yapılan atıfların önemini gösterir. 'تُرْجَعُونَ' ve 'عَمَلٍ' kelimeleri de insanların yaptıkları eylemlerin sonuçlarıyla yüzleşeceği günle ilgili bir hatırlatma yapmaktadır. Bu nedenle, bu kelimelerin kullanımı, inanç ve hayat anlayışı açısından kritik bir yer tutmaktadır.

يَوْمَ

70

عَمَلٍ

39

تُرْجَعُونَ

4

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 281. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıSakının o günden ki dönüp Allah'a ulaşacaksınızAçıklayıcı
Diyanet İşleriÖyle bir günden sakının ki, o gün hepiniz Allah’a döndürülüp götürüleceksiniz.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırO gün Allah'a döndürüleceksiniz.Geleneksel
Mehmet OkuyanAllah’a döndürüleceğiniz...Modern
Ömer Nasuhi BilmenO günde Allah Teâlâ'ya döndürüleceksinizdir.Geleneksel
Süleyman AteşO gün Allah'a döndürüleceksiniz.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıAllah’ın huzuruna çıkarılacağınız o günden çekinip korunun.Modern
Yaşar Nuri ÖztürkKorkun o günden ki, onda Allah'a döndürüleceksiniz.Açıklayıcı

Tabloya göre, 'Allah'a döndürüleceksiniz' ifadesi çoğu mealde ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Bu, hem anlamın vurgulanması hem de söz konusu günün ciddiyetine dikkat çekilmesi amacı taşımaktadır. Ayrıca, 'sakının' ya da 'korkun' gibi kelimeler de farklı meallerde kullanılmakta, bu da meallerin dil yapısına göre değişiklik göstermektedir. Bazı mealler geleneksel bir üslupla yazılmışken, bazıları daha modern ve açıklayıcı bir dil tercih etmiştir. Bu farklılıklar, dil açısından anlam bakımından önemli olup, bazı ifadelerin eş anlamlı olduğu, bazılarının ise farklı ton ve bağlamlar içerdiği görülmektedir.