Bakara Suresi 280. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Borçlu dardaysa genişleyinceye dek mühlet verin ona. Borcunuzu sadaka olarak bağışlarsanız bu, bilseniz, sizin için daha hayırlıdır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Eğer borçlu darlık içindeyse, ona eli genişleyinceye kadar mühlet verin. Eğer bilirseniz, (borcu) sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Eğer borçlu darlık içindeyse, ona ödeme kolaylığına kadar bir süre tanıyın. Ve bu gibi borçlulara alacağınızı bağışlayıp sadaka etmeniz eğer bilirseniz sizin için, daha hayırlıdır. |
Mehmet Okuyan Meali | (Borçlu) dardaysa eli genişleyinceye kadar ona zaman vermek (gerekir). Bilirseniz (alacağınızı) bağışlamanız sizin için hayırlı olandır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve eğer yoksul ise o halde genişlik zamanına kadar intizar etmelidir. Ve eğer bağışlar iseniz sizin için hayırlıdır, eğer bilirseniz. |
Süleyman Ateş Meali | Eğer (borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek (lazımdır). Eğer bilirseniz (verdiğiniz borcu, eli darda olan borçluya) sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Borçlu darlık içinde ise, rahata çıkıncaya kadar beklemek gerekir. Alacağınızı sadakaya/zekâta saymanız, sizin için daha hayırlıdır. Bunu bir bilseydiniz! |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Eğer borçlu zorluk içinde ise eli genişleyinceye kadar beklenir. Borcunu sadaka olarak ona bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz. |
Bakara Suresi 280. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 280 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 2 |
Kur'an Sayfası | 575 |
Toplam Harf Sayısı | 132 |
Toplam Kelime Sayısı | 28 |
Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Bu sure, İslam toplumunun sosyal, ekonomik ve hukuki yönlerini ele alarak, inananların yaşadığı çeşitli toplumsal sorunları düzenlemeyi amaçlar. Ayet 280, borç verme ve alacakların müzakeresine dair önemli bir ilke sunmaktadır. Borçlu olan kişinin zor durumda olması halinde ona mühlet verilmesi gerektiği vurgulanmaktadır. Bu bağlamda, borçlunun durumunu dikkate alarak alacakların bağışlanmasının daha hayırlı olacağı ifade edilmektedir. Ayet, insanlara merhamet ve yardımlaşma çağrısında bulunurken, aynı zamanda ekonomik adaletin sağlanması yönünde de bir perspektif sunmaktadır. Borç verme işlemlerinin insanlar arasında güven ve birlik oluşturması gerektiği fikri bu ayette de belirgin bir şekilde yer alır. Ayrıca, bu ayet toplumsal dayanışma ve yardımlaşmanın da önemini vurgulamaktadır. İslam, borçlanmayı yasaklamaz; aksine, borç ilişkilerini sağlıklı bir şekilde düzenlemeyi amaçlar. Bu sure ve ayet, toplumsal ilişkilerin güçlenmesi ve insanlara merhametle yaklaşılması gerektiğini öğütlemektedir.
Bakara Suresi 280. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مُعْسِرٍ | Borçlu, darlık içinde |
مَهْلَةً | Mühlet, süre |
صَدَقَةً | Sadaka, bağış |
Bu ayette bazı temel tecvid kuralları bulunmaktadır. "مُعْسِرٍ" kelimesindeki idgam uygulaması ve 'مَهْلَةً' kelimesindeki med, okunuşu açısından önemli detaylar sunar.
Bakara Suresi 280. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مُعْسِرٍ | Borçlu, darlık içinde | 5 |
مَهْلَةً | Mühlet, süre | 3 |
صَدَقَةً | Sadaka, bağış | 8 |
Ayet içinde geçen önemli kelimeler, Kur'an'ın çeşitli yerlerinde de sıkça kullanılır. Özellikle 'مُعْسِرٍ' kelimesi, toplumda zor durumda olan bireylerin durumunu vurgulamak için önemlidir. 'مَهْلَةً' kelimesi, borç verme ve alacakların süreli olarak yönetilmesi ile ilgili olan durumları ifade ederken, 'صَدَقَةً' kelimesi, yardımlaşma ve dayanışmanın öne çıktığı durumları simgeler. Bu bağlamda, bu kelimelerin tekrarı, İslam toplumundaki sosyal adalet ve yardımlaşma temalarının altını çizmektedir.
صَدَقَةً
8
مُعْسِرٍ
5
مَهْلَةً
3
Bakara Suresi 280. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Borçlu dardaysa genişleyinceye dek mühlet verin ona. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Eğer borçlu darlık içindeyse, ona eli genişleyinceye kadar mühlet verin. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Eğer borçlu darlık içindeyse, ona ödeme kolaylığına kadar bir süre tanıyın. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | (Borçlu) dardaysa eli genişleyinceye kadar ona zaman vermek (gerekir). | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve eğer yoksul ise o halde genişlik zamanına kadar intizar etmelidir. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Eğer (borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek (lazımdır). | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Borçlu darlık içinde ise, rahata çıkıncaya kadar beklemek gerekir. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Eğer borçlu zorluk içinde ise eli genişleyinceye kadar beklenir. | Modern |
Tabloda görüldüğü üzere, ayetin farklı meallerinde 'borçlu darlık içinde' ifadesi sıkça kullanılmaktadır. Bu durum, borçlu olan kişi için yardım ve anlayış gösterilmesi gerektiğini vurgulamak amacıyla tercih edilmiştir. Bazı meallerde 'mühlet verin' veya 'beklemek gerekir' gibi ifadelerle, borçlunun durumunu göz önünde bulundurarak hareket edilmesi gerektiği belirtilmektedir. Bu ifadeler, okuyuculara ahlaki bir sorumluluk yüklemekte ve merhamet duygusunu ön plana çıkarmaktadır. Dilin farklı kullanımları arasında dikkat çekici bir ayrım, 'geleneksel' ve 'modern' tonlar arasındaki farktır. Geleneksel mealler, daha klasik bir üslup ile yazılmışken, modern meallerde daha akıcı ve anlaşılır bir dil tercih edilmiştir. 'İntizar etmelidir' ifadesi de geleneksel bir anlatım şekli olarak öne çıkar. Bu farklılıklar, okuyucu kitlesinin algı düzeyine ve zamansal bağlama göre değişiklik göstermektedir.